Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 32 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالُواْ يَٰنُوحُ قَدۡ جَٰدَلۡتَنَا فَأَكۡثَرۡتَ جِدَٰلَنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴾
[هُود: 32]
﴿قالوا يانوح قد جادلتنا فأكثرت جدالنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من﴾ [هُود: 32]
Abu Adel Сказали они [знатные люди]: «О Нух, ты спорил с нами и увеличил спор с нами, приведи же нам то (наказание), что ты обещаешь, если ты из числа правдивых!» |
Elmir Kuliev Oni skazali: «O Nukh (Noy)! Ty prerekalsya s nami i prerekalsya dolgo. Tak yavi zhe nam to, chem ty ugrozhayesh' nam, yesli ty - odin iz tekh, kto govorit pravdu» |
Elmir Kuliev Они сказали: «О Нух (Ной)! Ты пререкался с нами и пререкался долго. Так яви же нам то, чем ты угрожаешь нам, если ты - один из тех, кто говорит правду» |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni skazali: "Noy! Ty vse sporish' s nami i vse uvelichivayesh' spory s nami; navedi na nas to, chem ty grozish' nam, yesli ty spravedliv |
Gordy Semyonovich Sablukov Они сказали: "Ной! Ты все споришь с нами и все увеличиваешь споры с нами; наведи на нас то, чем ты грозишь нам, если ты справедлив |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Oni skazali: "O Nukh, ty prepiralsya s nami i umnozhil spor s nami, privedi zhe nam to, chto ty obeshchayesh', yesli ty iz pravdivykh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Они сказали: "О Нух, ты препирался с нами и умножил спор с нами, приведи же нам то, что ты обещаешь, если ты из правдивых |