Quran with Spanish translation - Surah Hud ayat 32 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالُواْ يَٰنُوحُ قَدۡ جَٰدَلۡتَنَا فَأَكۡثَرۡتَ جِدَٰلَنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴾
[هُود: 32]
﴿قالوا يانوح قد جادلتنا فأكثرت جدالنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من﴾ [هُود: 32]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Dijeron [los incredulos]: ¡Oh, Noe [Nuh]! No has dejado de discutir y objetarnos, haz que se desencadene de una vez sobre nosotros aquello con lo cual nos amenazas, si eres veraz |
Islamic Foundation (Quienes negaban la verdad) le dijeron: «¡Noe!, ya has discutido bastante con nosotros; haz que nos sobrevenga aquello con lo que nos amenazas, si eres veraz» |
Islamic Foundation (Quienes negaban la verdad) le dijeron: «¡Noé!, ya has discutido bastante con nosotros; haz que nos sobrevenga aquello con lo que nos amenazas, si eres veraz» |
Islamic Foundation (Quienes negaban la verdad) le dijeron: “¡Noe!, ya has discutido bastante con nosotros; haz que nos sobrevenga aquello con lo que nos amenazas, si eres veraz” |
Islamic Foundation (Quienes negaban la verdad) le dijeron: “¡Noé!, ya has discutido bastante con nosotros; haz que nos sobrevenga aquello con lo que nos amenazas, si eres veraz” |
Julio Cortes Dijeron: «¡Noe! No paras de discutir con nosotros. ¡Traenos, pues, aquello con que nos amenazas, si es verdad lo que dices!» |
Julio Cortes Dijeron: «¡Noé! No paras de discutir con nosotros. ¡Tráenos, pues, aquello con que nos amenazas, si es verdad lo que dices!» |