Quran with British translation - Surah Hud ayat 52 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَيَٰقَوۡمِ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِ يُرۡسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡكُم مِّدۡرَارٗا وَيَزِدۡكُمۡ قُوَّةً إِلَىٰ قُوَّتِكُمۡ وَلَا تَتَوَلَّوۡاْ مُجۡرِمِينَ ﴾
[هُود: 52]
﴿وياقوم استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يرسل السماء عليكم مدرارا ويزدكم قوة﴾ [هُود: 52]
Mohammad Habib Shakir And, O my people! ask forgiveness of your Lord, then turn to Him; He will send on you clouds pouring down abundance of rain and add strength to your strength, and do not turn back guilty |
Mohammad Shafi And, O my people! Ask forgiveness of your Lord and then turn to Him in repentance. He will send down on you abundant rain and add strength to your strength. And do not turn back to sin |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And, O my people! Ask forgiveness of your Lord, then turn unto Him repentant; He will cause the sky to rain abundance on you and will add unto you strength to your strength. Turn not away, guilty |
Mufti Taqi Usmani O my people, seek forgiveness from your Lord, then turn to Him in repentance, and He will release the heavens pouring upon you, and will add strength to your strength, and do not turn away like sinners.” |
Muhammad Asad Hence, O my people, ask your Sustainer to forgive you your sins, and then turn towards Him in repentance-[whereupon] He will shower upon you heavenly blessings abundant, and will add strength to your strength: only do not turn away [from me] as people lost in sin |
Muhammad Mahmoud Ghali And, O my people, ask forgiveness of your Lord; thereafter repent to Him, (and) He will send the heaven showering plentifully upon you and He will increase in power to your power; and do not turn away as criminals |
Muhammad Sarwar My people, seek forgiveness from your Lord and turn to Him in repentance. He will send you abundant rain from the sky and will increase your power. Do not sinfully turn away from Him |
Muhammad Taqi Usmani O my people, seek forgiveness from your Lord, then turn to Him in repentance, and He will release the heavens pouring upon you, and will add strength to your strength, and do not turn away like sinners |
Mustafa Khattab Allah Edition And O my people! Seek your Lord’s forgiveness and turn to Him in repentance. He will shower you with rain in abundance, and add strength to your strength. So do not turn away, persisting in wickedness.” |
Mustafa Khattab God Edition And O my people! Seek your Lord’s forgiveness and turn to Him in repentance. He will shower you with rain in abundance, and add strength to your strength. So do not turn away, persisting in wickedness.” |
N J Dawood My people, seek forgiveness of your Lord and turn to Him in penitence. He will send from the sky abundant rain upon you; He will add strength to your strength. Do not turn away from Him with wrongdoing.‘ |
Safi Kaskas My people, ask your Lord to forgive your sins, and then turn towards Him in repentance. He will shower you with abundant heavenly grace and will add strength to your strength. Do not turn away and be lost in sin |