Quran with Spanish translation - Surah Hud ayat 52 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَيَٰقَوۡمِ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِ يُرۡسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡكُم مِّدۡرَارٗا وَيَزِدۡكُمۡ قُوَّةً إِلَىٰ قُوَّتِكُمۡ وَلَا تَتَوَلَّوۡاْ مُجۡرِمِينَ ﴾
[هُود: 52]
﴿وياقوم استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يرسل السماء عليكم مدرارا ويزدكم قوة﴾ [هُود: 52]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. ¡Oh, pueblo mio! Pedid perdon a vuestro Senor y arrepentios, asi El os enviara del cielo copiosas lluvias y os aumentara vuestro poderio, y no os aparteis [de vuestro Senor] ensoberbecidos |
Islamic Foundation »¡Pueblo mio!, pedid perdon a Al-lah y volveos a El arrepentidos; Al-lah enviara sobre vosotros lluvia en abundancia y os fortalecera concediendoos mas bienes e hijos. No os aparteis de El y no seais de los idolatras» |
Islamic Foundation »¡Pueblo mío!, pedid perdón a Al-lah y volveos a Él arrepentidos; Al-lah enviará sobre vosotros lluvia en abundancia y os fortalecerá concediéndoos más bienes e hijos. No os apartéis de Él y no seáis de los idólatras» |
Islamic Foundation ¡Pueblo mio!, pidan perdon a Al-lah y vuelvanse a El arrepentidos; Al-lah enviara sobre ustedes lluvia en abundancia y los fortalecera concediendoles mas bienes e hijos. No se aparten de El y no sean de los idolatras” |
Islamic Foundation ¡Pueblo mío!, pidan perdón a Al-lah y vuélvanse a Él arrepentidos; Al-lah enviará sobre ustedes lluvia en abundancia y los fortalecerá concediéndoles más bienes e hijos. No se aparten de Él y no sean de los idólatras” |
Julio Cortes Y, ¡pueblo!, ¡pedid perdon a vuestro Senor y, luego, volveos a El! Enviara sobre vosotros del cielo una lluvia abundante y os fortalecera. ¡No volvais la espalda como pecadores!» |
Julio Cortes Y, ¡pueblo!, ¡pedid perdón a vuestro Señor y, luego, volveos a Él! Enviará sobre vosotros del cielo una lluvia abundante y os fortalecerá. ¡No volváis la espalda como pecadores!» |