Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 52 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَيَٰقَوۡمِ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِ يُرۡسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡكُم مِّدۡرَارٗا وَيَزِدۡكُمۡ قُوَّةً إِلَىٰ قُوَّتِكُمۡ وَلَا تَتَوَلَّوۡاْ مُجۡرِمِينَ ﴾
[هُود: 52]
﴿وياقوم استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يرسل السماء عليكم مدرارا ويزدكم قوة﴾ [هُود: 52]
Abu Adel О, народ мой! Просите прощения у вашего Господа (за ваше неверие), потом обратитесь к Нему с покаянием (за грехи); (и если сделаете это, то) Он пошлет на вас с неба обильный дождь и прибавит вам силы к вашей силе (увеличив ваше потомство), и не отворачивайтесь же (от того, к чему я вас призываю) (будучи) бунтарями [неверующими]!» |
Elmir Kuliev O moy narod! Prosite proshcheniya u vashego Gospoda, a zatem pokaytes' pered Nim. On nisposhlet vam s neba obil'nyy dozhd' i priumnozhit vashu silu. Posemu ne otvorachivaytes', buduchi greshnikami» |
Elmir Kuliev О мой народ! Просите прощения у вашего Господа, а затем покайтесь перед Ним. Он ниспошлет вам с неба обильный дождь и приумножит вашу силу. Посему не отворачивайтесь, будучи грешниками» |
Gordy Semyonovich Sablukov Narod moy! Prosite proshcheniya u Gospoda vashego i k nemu obratites' s raskayaniyem: On velit nebu poslat' obil'nyy dozhd'; On pribavit silu k sile vashey. Ne otstupayte, ostavayas' prestupnymi |
Gordy Semyonovich Sablukov Народ мой! Просите прощения у Господа вашего и к нему обратитесь с раскаянием: Он велит небу послать обильный дождь; Он прибавит силу к силе вашей. Не отступайте, оставаясь преступными |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O narod moy! Prosite proshcheniya u vashego Gospoda, potom obratites' k Nemu; On poshlet na vas s neba obil'nyy dozhd' i pribavit vam sily k vashey sile, ne otvrashchaytes' zhe greshnikami |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О народ мой! Просите прощения у вашего Господа, потом обратитесь к Нему; Он пошлет на вас с неба обильный дождь и прибавит вам силы к вашей силе, не отвращайтесь же грешниками |