×

But if you turn away, I have conveyed to you what I 11:57 British translation

Quran infoBritishSurah Hud ⮕ (11:57) ayat 57 in British

11:57 Surah Hud ayat 57 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Hud ayat 57 - هُود - Page - Juz 12

﴿فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦٓ إِلَيۡكُمۡۚ وَيَسۡتَخۡلِفُ رَبِّي قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ وَلَا تَضُرُّونَهُۥ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَفِيظٞ ﴾
[هُود: 57]

But if you turn away, I have conveyed to you what I have been sent with. My Lord will replace you with other people, and you cannot harm Him in the least. My Lord watches over all things.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإن تولوا فقد أبلغتكم ما أرسلت به إليكم ويستخلف ربي قوما غيركم, باللغة البريطانية

﴿فإن تولوا فقد أبلغتكم ما أرسلت به إليكم ويستخلف ربي قوما غيركم﴾ [هُود: 57]

Mohammad Habib Shakir
But if you turn back, then indeed I have delivered to you the message with which I have been sent to you, and my Lord will bring another people in your place, and you cannot do Him any harm; surely my Lord is the Preserver of all things
Mohammad Shafi
And if you turn away, then indeed I have delivered to you what I have been sent to you with. And my Lord will bring another people in your place, and you can do Him no harm. My Lord is indeed the Guardian over all things
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And if ye turn away, still I have conveyed unto you that wherewith I was sent unto you, and my Lord will set in place of you a folk other than you. Ye cannot injure Him at all. Lo! my Lord is Guardian over all things
Mufti Taqi Usmani
Now, if you turn away, I have already conveyed to you the message with which I was sent to you. My Lord will replace you with some other people, and you cannot do Him any harm. Surely, my Lord is guardian over every thing.”
Muhammad Asad
But if you choose to turn away, then [know that] I have delivered to you the message with which I was sent unto you, and [that] my Sustainer may cause another people to take your place, whereas you will in no wise harm Him. Verily, my Sustainer watches over all things
Muhammad Mahmoud Ghali
So, in case you turn away, then I have already proclaimed to you what I have been sent with to you, and my Lord will make other people than you to succeed you; and you will not harm Him anything. Surely my Lord is Ever-Preserving over everything
Muhammad Sarwar
If you turn away from Him (since I have already preached to you the message that I carry), He will replace you with another nation. You cannot harm Him the least. My Lord is the Protector of all things
Muhammad Taqi Usmani
Now, if you turn away, I have already conveyed to you the message with which I was sent to you. My Lord will replace you with some other people, and you cannot do Him any harm. Surely, my Lord is guardian over every thing
Mustafa Khattab Allah Edition
But if you turn away, I have already delivered to you what I have been sent with. My Lord will replace you with others. You are not harming Him in the least. Indeed, my Lord is a ˹vigilant˺ Keeper over all things.”
Mustafa Khattab God Edition
But if you turn away, I have already delivered to you what I have been sent with. My Lord will replace you with others. You are not harming Him in the least. Indeed, my Lord is a ˹vigilant˺ Keeper over all things.”
N J Dawood
If you pay no heed, I have made known to you what I was sent with, and my Lord will replace you by other people. You will in no way harm Him. My Lord is watching over all things.‘
Safi Kaskas
But if they turn away, then say, "I have delivered to you the messages with which I was sent, and my Lord will bring along another people to take your place, whereas you will in no way harm Him. My lord watches over all things
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek