Quran with British translation - Surah Yusuf ayat 10 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ لَا تَقۡتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلۡقُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّ يَلۡتَقِطۡهُ بَعۡضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ ﴾
[يُوسُف: 10]
﴿قال قائل منهم لا تقتلوا يوسف وألقوه في غيابت الجب يلتقطه بعض﴾ [يُوسُف: 10]
Mohammad Habib Shakir A speaker from among them said: Do not slay Yusuf, and cast him down into the bottom of the pit if you must do (it), (so that) some of the travellers may pick him up |
Mohammad Shafi One of them said, "Do not kill Joseph, but, if you must do something about him, put him down into the bottom of a well so that some travellers may pick him up |
Mohammed Marmaduke William Pickthall One among them said: Kill not Joseph but, if ye must be doing, fling him into the depth of the pit; some caravan will find him |
Mufti Taqi Usmani One of them said, “Do not kill Yūsuf; rather, cast him into the bottom of a pit, so that some wayfarers may pick him up, if you are going to do something anyway.’’ |
Muhammad Asad Another of them said: "Do not slay Joseph, but -rather - if you must do something - cast him into the dark depths of this well, [whence] some caravan may pick him up |
Muhammad Mahmoud Ghali One (Literally: a speaker) of them said, "Do not kill Yusuf, and cast him into the unseen (bottom) of the pit, (and) (some) travellers will pick him out, in case you are performing (that) |
Muhammad Sarwar One of them said, "Do not kill Joseph, but if you must, throw him into a dark well so that perhaps some caravan will take him away |
Muhammad Taqi Usmani One of them said, .Do not kill Yusuf; rather, cast him into the bottom of a pit, so that some wayfarers may pick him up, if you are going to do something anyway.‘‘ |
Mustafa Khattab Allah Edition One of them said, “Do not kill Joseph. But if you must do something, throw him into the bottom of a well so perhaps he may be picked up by some travellers.” |
Mustafa Khattab God Edition One of them said, “Do not kill Joseph. But if you must do something, throw him into the bottom of a well so perhaps he may be picked up by some travellers.” |
N J Dawood One of the brothers said: ‘Do not kill Joseph; but, if you must, rather cast him into a dark pit. Some caravan will take him up.‘ |
Safi Kaskas Another of them said, "Do not kill Joseph. If you must do something, throw him into the dark depths of this well, where some caravan may pick him up |