×

They said, “O our father, why do you not trust us with 12:11 British translation

Quran infoBritishSurah Yusuf ⮕ (12:11) ayat 11 in British

12:11 Surah Yusuf ayat 11 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Yusuf ayat 11 - يُوسُف - Page - Juz 12

﴿قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأۡمَ۬نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ ﴾
[يُوسُف: 11]

They said, “O our father, why do you not trust us with Joseph, although we truly care for him

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا ياأبانا ما لك لا تأمنا على يوسف وإنا له لناصحون, باللغة البريطانية

﴿قالوا ياأبانا ما لك لا تأمنا على يوسف وإنا له لناصحون﴾ [يُوسُف: 11]

Mohammad Habib Shakir
They said: O our father! what reason have you that you do not trust in us with respect to Yusuf? And most surely we are his sincere well-wishers
Mohammad Shafi
They said, "O our father! Why do you not trust us with regard to Joseph? And we are indeed his sincere well-wishers
Mohammed Marmaduke William Pickthall
They said: O our father! Why wilt thou not trust us with Joseph, when lo! we are good friends to him
Mufti Taqi Usmani
They said (to Ya‘qūb), “Our father, why is it that you do not trust us about Yūsuf, while we are his well-wishers indeed
Muhammad Asad
[On this they agreed; and thereupon] they spoke [thus to their father]: "O our father! Wherefore wilt thou not trust us with Joseph, seeing that we are indeed his well-wishers
Muhammad Mahmoud Ghali
They said, "O our father, how is it with you, that you do not keep Yusuf (Joseph) in our custody? And surely we are indeed his (honest) advisers
Muhammad Sarwar
Then they asked their father, "Why do you not trust us with Joseph? We are his well-wishers
Muhammad Taqi Usmani
They said (to Ya‘qub), .Our father, why is it that you do not trust us about Yusuf, while we are his well-wishers indeed
Mustafa Khattab Allah Edition
They said, “O our father! Why do you not trust us with Joseph, although we truly wish him well
Mustafa Khattab God Edition
They said, “O our father! Why do you not trust us with Joseph, although we truly wish him well
N J Dawood
They said: ‘Father why do you not trust us with Joseph? Surely we wish him well
Safi Kaskas
[They agreed on this course, and] they spoke [to Jacob], "Father, why don't you trust us with Joseph, seeing as we wish him well
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek