×

O my two fellow prisoners, which is better: many different lords or 12:39 British translation

Quran infoBritishSurah Yusuf ⮕ (12:39) ayat 39 in British

12:39 Surah Yusuf ayat 39 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Yusuf ayat 39 - يُوسُف - Page - Juz 12

﴿يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ ءَأَرۡبَابٞ مُّتَفَرِّقُونَ خَيۡرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ ﴾
[يُوسُف: 39]

O my two fellow prisoners, which is better: many different lords or Allah, the One, the Subjugator

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياصاحبي السجن أأرباب متفرقون خير أم الله الواحد القهار, باللغة البريطانية

﴿ياصاحبي السجن أأرباب متفرقون خير أم الله الواحد القهار﴾ [يُوسُف: 39]

Mohammad Habib Shakir
O my two mates of the prison! are sundry lords better or Allah the One, the Supreme
Mohammad Shafi
O my two prison mates! Are sundry lords better or Allah the One, the Almighty
Mohammed Marmaduke William Pickthall
O my fellow-prisoners! Are divers lords better, or Allah the One, Almighty
Mufti Taqi Usmani
O my fellow prisoners, are different gods better or Allah, the One, the All-Dominant
Muhammad Asad
O my companions in imprisonment! Which is more reasonable: [belief in the existence of numerous divine] lords, each of them different from the other" -or [in] the One God, who holds absolute sway over all that exists
Muhammad Mahmoud Ghali
O (you) two companions of the prison! Are (some) disunited lords more charitable (i.e., better) or Allah, The One, The Superb Vanquisher
Muhammad Sarwar
My fellow-prisoners can many different masters be considered better than One All-dominant God
Muhammad Taqi Usmani
O my fellow prisoners, are different gods better or Allah, the One, the All-Dominant
Mustafa Khattab Allah Edition
O my fellow-prisoners! Which is far better: many different lords or Allah—the One, the Supreme
Mustafa Khattab God Edition
O my fellow-prisoners! Which is far better: many different lords or God—the One, the Supreme
N J Dawood
‘Fellow prisoners! Are sundry gods better than God, the One who conquers all
Safi Kaskas
Fellow prisoners, which is more reasonable: [belief in the existence of numerous divine] lords that are different from one another, or [in] the One God, who holds absolute power over all that exists
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek