×

Joseph said, “You will grow crops for seven consecutive years. But whatever 12:47 British translation

Quran infoBritishSurah Yusuf ⮕ (12:47) ayat 47 in British

12:47 Surah Yusuf ayat 47 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Yusuf ayat 47 - يُوسُف - Page - Juz 12

﴿قَالَ تَزۡرَعُونَ سَبۡعَ سِنِينَ دَأَبٗا فَمَا حَصَدتُّمۡ فَذَرُوهُ فِي سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تَأۡكُلُونَ ﴾
[يُوسُف: 47]

Joseph said, “You will grow crops for seven consecutive years. But whatever you harvest, leave it in the ear, except for a little that you may eat

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال تزرعون سبع سنين دأبا فما حصدتم فذروه في سنبله إلا قليلا, باللغة البريطانية

﴿قال تزرعون سبع سنين دأبا فما حصدتم فذروه في سنبله إلا قليلا﴾ [يُوسُف: 47]

Mohammad Habib Shakir
He said: You shall sow for seven years continuously, then what you reap leave it in its ear except a little of which you eat
Mohammad Shafi
Joseph explained, "You shall sow for seven years continuously, then leave what you reap in ears, except the little that you need for immediate consumption
Mohammed Marmaduke William Pickthall
He said: Ye shall sow seven years as usual, but that which ye reap, leave it in the ear, all save a little which ye eat
Mufti Taqi Usmani
He said, “You will grow crops for seven years consecutively. So, what you have harvested, leave it in its ear, except a little which you eat
Muhammad Asad
[Joseph] replied: "You shall sow for seven years as usual; but let all [the grain] that you harvest remain [untouched] in its ear, excepting only a little, whereof you may eat
Muhammad Mahmoud Ghali
He said, "You will plant seven years after your steadfast manner; so, what you have harvested, then leave out in the ear, excepting a little of which you eat
Muhammad Sarwar
(Joseph) said, "Cultivate your lands for seven years as usual and preserve the produce with its ears each year except the little amount that you will consume
Muhammad Taqi Usmani
He said, .You will grow crops for seven years consecutively. So, what you have harvested, leave it in its ear, except a little which you eat
Mustafa Khattab Allah Edition
Joseph replied, “You will plant ˹grain˺ for seven consecutive years, leaving in the ear whatever you will harvest, except for the little you will eat
Mustafa Khattab God Edition
Joseph replied, “You will plant ˹grain˺ for seven consecutive years, leaving in the ear whatever you will harvest, except for the little you will eat
N J Dawood
He said: ‘You shall sow for seven consecutive years. Leave in the ear the corn you reap, except a little which you may eat
Safi Kaskas
[Joseph] replied, "You will sow for seven years as usual, but let all [the grain] that you harvest remain [untouched] in its spikes, except for a little that you may eat
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek