Quran with British translation - Surah Yusuf ayat 47 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَ تَزۡرَعُونَ سَبۡعَ سِنِينَ دَأَبٗا فَمَا حَصَدتُّمۡ فَذَرُوهُ فِي سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تَأۡكُلُونَ ﴾
[يُوسُف: 47]
﴿قال تزرعون سبع سنين دأبا فما حصدتم فذروه في سنبله إلا قليلا﴾ [يُوسُف: 47]
Mohammad Habib Shakir He said: You shall sow for seven years continuously, then what you reap leave it in its ear except a little of which you eat |
Mohammad Shafi Joseph explained, "You shall sow for seven years continuously, then leave what you reap in ears, except the little that you need for immediate consumption |
Mohammed Marmaduke William Pickthall He said: Ye shall sow seven years as usual, but that which ye reap, leave it in the ear, all save a little which ye eat |
Mufti Taqi Usmani He said, “You will grow crops for seven years consecutively. So, what you have harvested, leave it in its ear, except a little which you eat |
Muhammad Asad [Joseph] replied: "You shall sow for seven years as usual; but let all [the grain] that you harvest remain [untouched] in its ear, excepting only a little, whereof you may eat |
Muhammad Mahmoud Ghali He said, "You will plant seven years after your steadfast manner; so, what you have harvested, then leave out in the ear, excepting a little of which you eat |
Muhammad Sarwar (Joseph) said, "Cultivate your lands for seven years as usual and preserve the produce with its ears each year except the little amount that you will consume |
Muhammad Taqi Usmani He said, .You will grow crops for seven years consecutively. So, what you have harvested, leave it in its ear, except a little which you eat |
Mustafa Khattab Allah Edition Joseph replied, “You will plant ˹grain˺ for seven consecutive years, leaving in the ear whatever you will harvest, except for the little you will eat |
Mustafa Khattab God Edition Joseph replied, “You will plant ˹grain˺ for seven consecutive years, leaving in the ear whatever you will harvest, except for the little you will eat |
N J Dawood He said: ‘You shall sow for seven consecutive years. Leave in the ear the corn you reap, except a little which you may eat |
Safi Kaskas [Joseph] replied, "You will sow for seven years as usual, but let all [the grain] that you harvest remain [untouched] in its spikes, except for a little that you may eat |