Quran with British translation - Surah Yusuf ayat 50 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦۖ فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرۡجِعۡ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسۡـَٔلۡهُ مَا بَالُ ٱلنِّسۡوَةِ ٱلَّٰتِي قَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّۚ إِنَّ رَبِّي بِكَيۡدِهِنَّ عَلِيمٞ ﴾
[يُوسُف: 50]
﴿وقال الملك ائتوني به فلما جاءه الرسول قال ارجع إلى ربك فاسأله﴾ [يُوسُف: 50]
Mohammad Habib Shakir And the king said: Bring him to me. So when the messenger came to him, he said: Go back to your lord and ask him, what is the case of the women who cut their hands; surely my Lord knows their guile |
Mohammad Shafi And the king said, "Bring him (Joseph) to me." So when the messenger came to him, he said, "Go back to your lord and ask him about the case of the women who cut their hands. My Lord does indeed know their guile |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And the king said: Bring him unto me. And when the messenger came unto him, he (Joseph) said: Return unto thy lord and ask him what was the case of the women who cut their hands. Lo! my Lord knoweth their guile |
Mufti Taqi Usmani And (when this person went back and told the king about the interpretation of the dream), the king said, “Bring him to me.” So, when the messenger came to Yūsuf, he said, “Go back to your lord and ask him, ‘What is the case of the women who cut their hands?’ Surely, my Lord knows well their guile.” |
Muhammad Asad And [as soon as Joseph's interpretation. was conveyed to him,] the King said: "Bring him before me!" But when the [King's] messenger came unto him, [Joseph] said: "Go back to thy lord and ask him [first to find out the truth] about those women who cut their hands-for, behold, [until now it is] my Sustainer [alone who] has full knowledge of their guile |
Muhammad Mahmoud Ghali And the king said, "Come up with him (i.e., Bring him) to me!" Then as soon as the messenger came to him, he (Yusuf) said, "Return to your lord and so ask him, What about the women folk who severely cut (The Arabic verb from implies an action that is done repeatedly or to high degree or to a great extent) their hands? Surely my Lord is Ever-Knowing of their scheming |
Muhammad Sarwar The King ordered his people to bring Joseph into his presence. When the messenger came to Joseph, he (Joseph) said, "Ask your master about the women who cut their hands. My Lord knows all about their guile |
Muhammad Taqi Usmani And (when this person went back and told the king about the interpretation of the dream), the king said, .Bring him to me. So, when the messenger came to Yusuf, he said, .Go back to your lord and ask him, ‘What is the case of the women who cut their hands?‘ Surely, my Lord knows well their guile |
Mustafa Khattab Allah Edition The King ˹then˺ said, “Bring him to me.” When the messenger came to him, Joseph said, “Go back to your master and ask him about the case of the women who cut their hands. Surely my Lord has ˹full˺ knowledge of their cunning.” |
Mustafa Khattab God Edition The King ˹then˺ said, “Bring him to me.” When the messenger came to him, Joseph said, “Go back to your master and ask him about the case of the women who cut their hands. Surely my Lord has ˹full˺ knowledge of their cunning.” |
N J Dawood He said: ‘Bring this man before me.‘ But when the envoy came to him, Joseph said: ‘Go back to your master and ask him about the women who cut their hands. My master well knows their cunning.‘ |
Safi Kaskas [As soon as Joseph's interpretation was conveyed to him,] the King said, "Bring him before me." When the [King's] messenger came to him, [Joseph] said, "Go back to your master and ask him [first to find out the truth] about those women who cut their hands-my Lord knows all about their treachery |