×

The King said, “Bring him to me, so that I will appoint 12:54 British translation

Quran infoBritishSurah Yusuf ⮕ (12:54) ayat 54 in British

12:54 Surah Yusuf ayat 54 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Yusuf ayat 54 - يُوسُف - Page - Juz 13

﴿وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦٓ أَسۡتَخۡلِصۡهُ لِنَفۡسِيۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُۥ قَالَ إِنَّكَ ٱلۡيَوۡمَ لَدَيۡنَا مَكِينٌ أَمِينٞ ﴾
[يُوسُف: 54]

The King said, “Bring him to me, so that I will appoint him [as an adviser] exclusively to myself.” Then when he spoke to him, he said, “You are today in a highly esteemed position and fully trusted by us.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الملك ائتوني به أستخلصه لنفسي فلما كلمه قال إنك اليوم لدينا, باللغة البريطانية

﴿وقال الملك ائتوني به أستخلصه لنفسي فلما كلمه قال إنك اليوم لدينا﴾ [يُوسُف: 54]

Mohammad Habib Shakir
And the king said: Bring him to me, I will choose him for myself. So when he had spoken with him, he said: Surely you are in our presence today an honorable, a faithful one
Mohammad Shafi
And the king said, "Bring him to me. I will make him my personal aide." So when Joseph was brought to him, the king said, "You are indeed from today a trusted person in an honourable position with us
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And the king said: Bring him unto me that I may attach him to my person. And when he had talked with him he said: Lo! thou art to-day in our presence established and trusted
Mufti Taqi Usmani
The king said, “Bring him to me, and I shall employ him purely for myself.” So, when he (the king) talked to him, he said (to Yūsuf), “Today you are with us well-placed, fully trusted.”
Muhammad Asad
And the King said: "Bring him unto me, so that I may attach him to my own person." And when he had spoken with him, [the King] said: "Behold, [from] this day thou shalt be of high standing with us, invested with all trust
Muhammad Mahmoud Ghali
And the king said, "Come up with him (i.e., Bring him) to me! I would faithfully (attach) him to myself." So, as soon as he spoke to him, he said, "Surely today you are close to us established, and devoted
Muhammad Sarwar
The King ordered his men to bring Joseph before him. He wanted to grant him a high office. The King said to Joseph, "From now on you will be an honored and trusted person among us
Muhammad Taqi Usmani
The king said, .Bring him to me, and I shall employ him purely for myself. So, when he (the king) talked to him, he said (to Yusuf), .Today you are with us well-placed, fully trusted
Mustafa Khattab Allah Edition
The King said, “Bring him to me. I will employ him exclusively in my service.” And when Joseph spoke to him, the King said, “Today you are highly esteemed and fully trusted by us.”
Mustafa Khattab God Edition
The King said, “Bring him to me. I will employ him exclusively in my service.” And when Joseph spoke to him, the King said, “Today you are highly esteemed and fully trusted by us.”
N J Dawood
The king said: ‘Bring him before me. I will choose him for my own.‘ And when he had spoken with him, he said: ‘You shall henceforth dwell with us, honoured and trusted.‘
Safi Kaskas
The King said, "Bring him to me. I will have him serve me personally." When he had spoken with him, [the King] said, "[From] now on you will have our trust and favor
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek