×

and those who maintain [the ties] which Allah has ordered to be 13:21 British translation

Quran infoBritishSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:21) ayat 21 in British

13:21 Surah Ar-Ra‘d ayat 21 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 21 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿وَٱلَّذِينَ يَصِلُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ وَيَخَافُونَ سُوٓءَ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[الرَّعد: 21]

and those who maintain [the ties] which Allah has ordered to be maintained, and fear their Lord, and are afraid of a terrible reckoning

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين يصلون ما أمر الله به أن يوصل ويخشون ربهم ويخافون سوء, باللغة البريطانية

﴿والذين يصلون ما أمر الله به أن يوصل ويخشون ربهم ويخافون سوء﴾ [الرَّعد: 21]

Mohammad Habib Shakir
And those who join that which Allah has bidden to be joined and have awe of their Lord and fear the evil reckoning
Mohammad Shafi
And those who maintain all the proper relationships that Allah has commanded to be maintained and fear their Lord and dread a bad account of their own deeds
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Such as unite that which Allah hath commandeth should be joined, and fear their Lord, and dread a woeful reckoning
Mufti Taqi Usmani
and those who maintain the relationships Allah has commanded to be maintained and fear their Lord and are frightful of evil reckoning
Muhammad Asad
and who keep together what God has bidden to be joined, and stand in awe of their Sustainer and fear the most evil reckoning [which awaits such as do not respond to Him]
Muhammad Mahmoud Ghali
And who hold together what Allah has commanded to be held together, and are apprehensive of their Lord, and fear an odious reckoning
Muhammad Sarwar
who maintain all the proper relations that God has commanded them to maintain, who have fear of their Lord and the hardships of the Day of Judgment
Muhammad Taqi Usmani
and those who maintain the relationships Allah has commanded to be maintained and fear their Lord and are frightful of evil reckoning
Mustafa Khattab Allah Edition
and those who maintain whatever ˹ties˺ Allah has ordered to be maintained, stand in awe of their Lord, and fear strict judgment
Mustafa Khattab God Edition
and those who maintain whatever ˹ties˺ God has ordered to be maintained, stand in awe of their Lord, and fear strict judgment
N J Dawood
who join together what God has bidden to be united; who fear their Lord and dread a baleful reckoning
Safi Kaskas
and those who join what God has ordered to be joined, and are in awe of their Lord, and fear a dire Reckoning
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek