Quran with British translation - Surah Ibrahim ayat 43 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿مُهۡطِعِينَ مُقۡنِعِي رُءُوسِهِمۡ لَا يَرۡتَدُّ إِلَيۡهِمۡ طَرۡفُهُمۡۖ وَأَفۡـِٔدَتُهُمۡ هَوَآءٞ ﴾
[إبراهِيم: 43]
﴿مهطعين مقنعي رءوسهم لا يرتد إليهم طرفهم وأفئدتهم هواء﴾ [إبراهِيم: 43]
Mohammad Habib Shakir Hastening forward, their heads upraised, their eyes not reverting to them and their hearts vacant |
Mohammad Shafi Hurrying on in fear, their heads upraised — not glancing at themselves — and their hearts vacant |
Mohammed Marmaduke William Pickthall As they come hurrying on in fear, their heads upraised, their gaze returning not to them, and their hearts as air |
Mufti Taqi Usmani They shall be rushing with their heads raised upward; their eyes shall not return towards them and their hearts shall be hollow |
Muhammad Asad the while they will be running confusedly to and fro, with their heads upraised [in supplication], unable to look away from what they shall behold, and their hearts an abysmal void |
Muhammad Mahmoud Ghali Hurrying with their heads protruding, their glances not returning towards them, and their heart-sights (as) air |
Muhammad Sarwar when people will hurry in fright, their heads raised, their eyes unable to look around, and their hearts stunned due to the confusion (which will prevail on that Day) |
Muhammad Taqi Usmani They shall be rushing with their heads raised upward; their eyes shall not return towards them and their hearts shall be hollow |
Mustafa Khattab Allah Edition rushing forth, heads raised, never blinking, hearts void |
Mustafa Khattab God Edition rushing forth, heads raised, never blinking, hearts void |
N J Dawood They shall rush in terror with heads uplifted; they shall stare, but see nothing; their hearts utterly vacant |
Safi Kaskas They run around confusedly, with their heads up, unable to look away, their hearts a gaping void |