×

They hatched their plot, but their plot was known to Allah; even 14:46 British translation

Quran infoBritishSurah Ibrahim ⮕ (14:46) ayat 46 in British

14:46 Surah Ibrahim ayat 46 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Ibrahim ayat 46 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿وَقَدۡ مَكَرُواْ مَكۡرَهُمۡ وَعِندَ ٱللَّهِ مَكۡرُهُمۡ وَإِن كَانَ مَكۡرُهُمۡ لِتَزُولَ مِنۡهُ ٱلۡجِبَالُ ﴾
[إبراهِيم: 46]

They hatched their plot, but their plot was known to Allah; even if their plot were such that would move mountains

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقد مكروا مكرهم وعند الله مكرهم وإن كان مكرهم لتزول منه الجبال, باللغة البريطانية

﴿وقد مكروا مكرهم وعند الله مكرهم وإن كان مكرهم لتزول منه الجبال﴾ [إبراهِيم: 46]

Mohammad Habib Shakir
And they have indeed planned their plan, but their plan is with Allah, though their plan was such that the mountains should pass away thereby
Mohammad Shafi
And they did plan their plan. But their plan is with Allah, though their plan was such that the mountains could come down thereby
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Verily they have plotted their plot, and their plot is with Allah, though their plot were one whereby the mountains should be moved
Mufti Taqi Usmani
And they worked out their plot and whatever they plot is before Allah, even though their plot is such as would move the mountains
Muhammad Asad
And [this retribution will befall all evildoers because] they devise that false imagery of theirs - and all their false imagery is within God's knowledge. [And never can the blasphemers prevail against the truth - not] even if their false imagery were so (well devised and so powerful] that mountains could be moved thereby
Muhammad Mahmoud Ghali
And they readily schemed their scheming, and their scheming is in the Providence of Allah, and decidedly their scheming was such that thereby mountains should be removed
Muhammad Sarwar
They devised evil plans which were so sinful that even the mountains could not endure them. All these were known to God
Muhammad Taqi Usmani
And they worked out their plot and whatever they plot is before Allah, even though their plot is such as would move the mountains
Mustafa Khattab Allah Edition
They devised every plot, which was fully known to Allah, but their plotting was not enough to ˹even˺ overpower mountains ˹let alone Allah˺
Mustafa Khattab God Edition
They devised every plot, which was fully known to God, but their plotting was not enough to ˹even˺ overpower mountains ˹let alone God˺
N J Dawood
They schemed, but their schemes were known to God, even if their schemes could move mountains
Safi Kaskas
They planned their schemes, but God was aware of their scheming, even when their schemes were such as to make mountains vanish
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek