Quran with British translation - Surah Ibrahim ayat 46 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَقَدۡ مَكَرُواْ مَكۡرَهُمۡ وَعِندَ ٱللَّهِ مَكۡرُهُمۡ وَإِن كَانَ مَكۡرُهُمۡ لِتَزُولَ مِنۡهُ ٱلۡجِبَالُ ﴾
[إبراهِيم: 46]
﴿وقد مكروا مكرهم وعند الله مكرهم وإن كان مكرهم لتزول منه الجبال﴾ [إبراهِيم: 46]
Mohammad Habib Shakir And they have indeed planned their plan, but their plan is with Allah, though their plan was such that the mountains should pass away thereby |
Mohammad Shafi And they did plan their plan. But their plan is with Allah, though their plan was such that the mountains could come down thereby |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Verily they have plotted their plot, and their plot is with Allah, though their plot were one whereby the mountains should be moved |
Mufti Taqi Usmani And they worked out their plot and whatever they plot is before Allah, even though their plot is such as would move the mountains |
Muhammad Asad And [this retribution will befall all evildoers because] they devise that false imagery of theirs - and all their false imagery is within God's knowledge. [And never can the blasphemers prevail against the truth - not] even if their false imagery were so (well devised and so powerful] that mountains could be moved thereby |
Muhammad Mahmoud Ghali And they readily schemed their scheming, and their scheming is in the Providence of Allah, and decidedly their scheming was such that thereby mountains should be removed |
Muhammad Sarwar They devised evil plans which were so sinful that even the mountains could not endure them. All these were known to God |
Muhammad Taqi Usmani And they worked out their plot and whatever they plot is before Allah, even though their plot is such as would move the mountains |
Mustafa Khattab Allah Edition They devised every plot, which was fully known to Allah, but their plotting was not enough to ˹even˺ overpower mountains ˹let alone Allah˺ |
Mustafa Khattab God Edition They devised every plot, which was fully known to God, but their plotting was not enough to ˹even˺ overpower mountains ˹let alone God˺ |
N J Dawood They schemed, but their schemes were known to God, even if their schemes could move mountains |
Safi Kaskas They planned their schemes, but God was aware of their scheming, even when their schemes were such as to make mountains vanish |