Quran with Russian translation - Surah Ibrahim ayat 46 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَقَدۡ مَكَرُواْ مَكۡرَهُمۡ وَعِندَ ٱللَّهِ مَكۡرُهُمۡ وَإِن كَانَ مَكۡرُهُمۡ لِتَزُولَ مِنۡهُ ٱلۡجِبَالُ ﴾
[إبراهِيم: 46]
﴿وقد مكروا مكرهم وعند الله مكرهم وإن كان مكرهم لتزول منه الجبال﴾ [إبراهِيم: 46]
Abu Adel И вот они [многобожники] хитрили своей хитростью (чтобы убить Посланника Аллаха или причинить ему зло), но (ведь) у Аллаха вся их хитрость [Он обращает ее против них самих], хотя и хитрость их такова, что (даже) горы (бы) от нее исчезли [[Смотри аяты: «Готовы небеса разрушиться от этого, и земля расколоться, горы пасть прахом [рассыпаться] оттого, что они [неверующие] приписали Милостивому сына». (Сура «Марьям», аяты) |
Elmir Kuliev Oni stroili svoi kozni, no ikh kozni byli u Allakha. A ved' kozni eti mogli sdvinut' gory (ili ne mogli sdvinut' gory) |
Elmir Kuliev Они строили свои козни, но их козни были у Аллаха. А ведь козни эти могли сдвинуть горы (или не могли сдвинуть горы) |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni ukhitryalis' khitrostyami svoimi; no khitrosti ikh - pred vzorom Boga, khotya by khitrosti ikh byli takovy, chto imi dvigalis' by gory |
Gordy Semyonovich Sablukov Они ухитрялись хитростями своими; но хитрости их - пред взором Бога, хотя бы хитрости их были таковы, что ими двигались бы горы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky a oni khitrili svoyey khitrost'yu, no u Allakha vsya ikh khitrost', khotya by ot khitrosti ikh i gory dvigalis' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky а они хитрили своей хитростью, но у Аллаха вся их хитрость, хотя бы от хитрости их и горы двигались |