Quran with British translation - Surah Al-hijr ayat 7 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿لَّوۡمَا تَأۡتِينَا بِٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴾
[الحِجر: 7]
﴿لو ما تأتينا بالملائكة إن كنت من الصادقين﴾ [الحِجر: 7]
Mohammad Habib Shakir Why do you not bring to us the angels if you are of the truthful ones |
Mohammad Shafi Why do you not bring to us the angels if what you claim is true |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Why bringest thou not angels unto us, if thou art of the truthful |
Mufti Taqi Usmani Why do you not bring the angels to us, if you are one of the truthful?” |
Muhammad Asad Why dost thou not bring before us angels, if thou art a man of truth |
Muhammad Mahmoud Ghali Would you ever come up with the Angels to us, in case you are of the sincere |
Muhammad Sarwar Why do you not bring down the angels if what you say is true |
Muhammad Taqi Usmani Why do you not bring the angels to us, if you are one of the truthful |
Mustafa Khattab Allah Edition Why do you not bring us the angels, if what you say is true?” |
Mustafa Khattab God Edition Why do you not bring us the angels, if what you say is true?” |
N J Dawood Bring down to us the angels, if what you say be true.‘ |
Safi Kaskas If you are honest, why do you not bring us angels |