×

When We replace one verse with another – and Allah knows best 16:101 British translation

Quran infoBritishSurah An-Nahl ⮕ (16:101) ayat 101 in British

16:101 Surah An-Nahl ayat 101 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Nahl ayat 101 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَإِذَا بَدَّلۡنَآ ءَايَةٗ مَّكَانَ ءَايَةٖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مُفۡتَرِۭۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّحل: 101]

When We replace one verse with another – and Allah knows best what He sends down – they say, “You are just making it up.” In fact, most of them have no knowledge

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا بدلنا آية مكان آية والله أعلم بما ينـزل قالوا إنما أنت, باللغة البريطانية

﴿وإذا بدلنا آية مكان آية والله أعلم بما ينـزل قالوا إنما أنت﴾ [النَّحل: 101]

Mohammad Habib Shakir
And when We change (one) communication for (another) communication, and Allah knows best what He reveals, they say: You are only a forger. Nay, most of them do not know
Mohammad Shafi
And when We change one Message for another — and Allah knows best what He reveals they say, "You are only a forger." Nay, most of them know not
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And when We put a revelation in place of (another) revelation, - and Allah knoweth best what He revealeth - they say: Lo! thou art but inventing. Most of them know not
Mufti Taqi Usmani
Whenever We replace a verse with another verse - and Allah knows well what He reveals - they say, “You are but a forger.” The fact rather is that most of them are ignorant
Muhammad Asad
And now that We replace one message by another -since God is fully aware of what He bestows from on high, step by step - they [who deny the truth] are wont to say, "Thou but inventest it!" Nay, but most of them do not understand it
Muhammad Mahmoud Ghali
And when We substitute a verse (Literally; a sign "ayat) in the place of (another) verse-and Allah best knows what He is sending down-they say, "Surely you are only a fabricator!" No indeed, (but) most of them do not know
Muhammad Sarwar
When God replaces one revelation with another, He knows best what to reveal. But they say, "(Muhammad), you have falsely invented it." Most people are ignorant
Muhammad Taqi Usmani
Whenever We replace a verse with another verse — and Allah knows well what He reveals – they say, .You are but a forger. The fact rather is that most of them are ignorant
Mustafa Khattab Allah Edition
When We replace a verse with another—and Allah knows best what He reveals—they say, “You ˹Muḥammad˺ are just a fabricator.” In fact, most of them do not know
Mustafa Khattab God Edition
When We replace a verse with another—and God knows best what He reveals—they say, “You ˹Muḥammad˺ are just a fabricator.” In fact, most of them do not know
N J Dawood
And if We change one sūrahfor another (God knows best what He reveals), they say: ‘You¹ are but an impostor.‘ Indeed most of them have no knowledge
Safi Kaskas
And if we replace one revelation with another- and God knows best what he confers [from heaven]- they say, "You made it all up!" Truly, most of them have no understanding
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek