Quran with British translation - Surah An-Nahl ayat 121 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿شَاكِرٗا لِّأَنۡعُمِهِۚ ٱجۡتَبَىٰهُ وَهَدَىٰهُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[النَّحل: 121]
﴿شاكرا لأنعمه اجتباه وهداه إلى صراط مستقيم﴾ [النَّحل: 121]
| Mohammad Habib Shakir Grateful for His favors; He chose him and guided him on the right path |
| Mohammad Shafi He was ever grateful for Allah's favours. HE chose him and guided him to the Straight Path |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Thankful for His bounties; He chose him and He guided him unto a straight path |
| Mufti Taqi Usmani He was grateful to His bounties. He (Allah) chose him and led him to the straight path |
| Muhammad Asad [for he was always] grateful for the blessings granted by Him who had elected him and guided him onto a straight way |
| Muhammad Mahmoud Ghali Thankful for His amenities. He selected him and He guided him to a straight Path |
| Muhammad Sarwar He was thankful to God for His bounties. God chose him and guided him to the right path |
| Muhammad Taqi Usmani He was grateful to His bounties. He (Allah) chose him and led him to the straight path |
| Mustafa Khattab Allah Edition ˹utterly˺ grateful for Allah’s favours. ˹So˺ He chose him and guided him to the Straight Path |
| Mustafa Khattab God Edition ˹utterly˺ grateful for God’s favours. ˹So˺ He chose him and guided him to the Straight Path |
| N J Dawood He rendered thanks for His bounty, so that He chose him and guided him to a straight path |
| Safi Kaskas He was grateful for the grace poured out on him by God-God had chosen him and guided him along a straight path |