Quran with British translation - Surah An-Nahl ayat 122 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَءَاتَيۡنَٰهُ فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[النَّحل: 122]
﴿وآتيناه في الدنيا حسنة وإنه في الآخرة لمن الصالحين﴾ [النَّحل: 122]
Mohammad Habib Shakir And We gave him good in this world, and in the next he will most surely be among the good |
Mohammad Shafi And We gave him a good life in this world, and, in the next, he will indeed be among the good, righteous people |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And We gave him good in the world, and in the Hereafter he is among the righteous |
Mufti Taqi Usmani We bestowed good upon him in this world; and in the Hereafter, he is among the righteous |
Muhammad Asad And so We vouchsafed him good in this world; and, verily, in the life to come [too] he shall find himself among the righteous |
Muhammad Mahmoud Ghali And We brought him in the present (life) (Literally: the lowly "life", i.e., the life of this world) a fair (reward), and surely in the Hereafter he will indeed be among the righteous |
Muhammad Sarwar We granted him virtue in this life and he shall be among the righteous ones in the life to come |
Muhammad Taqi Usmani We bestowed good upon him in this world; and in the Hereafter, he is among the righteous |
Mustafa Khattab Allah Edition We blessed him with all goodness in this world, and in the Hereafter he will certainly be among the righteous |
Mustafa Khattab God Edition We blessed him with all goodness in this world, and in the Hereafter he will certainly be among the righteous |
N J Dawood We bestowed on him a blessing in this world, and in the world to come he will assuredly dwell among the righteous |
Safi Kaskas And so We granted him favor in this world: truly, in the life to come he will be among the righteous |