Quran with British translation - Surah An-Nahl ayat 47 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿أَوۡ يَأۡخُذَهُمۡ عَلَىٰ تَخَوُّفٖ فَإِنَّ رَبَّكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٌ ﴾
[النَّحل: 47]
﴿أو يأخذهم على تخوف فإن ربكم لرءوف رحيم﴾ [النَّحل: 47]
Mohammad Habib Shakir Or that He may not seize them by causing them to suffer gradual loss, for your Lord is most surely Compassionate, Merciful |
Mohammad Shafi Or that He may not seize them with fear and/or slow destruction? And your Lord is indeed Kind, Merciful |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Or that He will not seize them with a gradual wasting? Lo! thy Lord is indeed Full of Pity, Merciful |
Mufti Taqi Usmani or that He seizes them while they are in apprehension? So, indeed your Lord is Very-Kind, Very-Merciful |
Muhammad Asad or take them to task through slow decay? And yet, behold, your Sustainer is most compassionate, a dispenser of grace |
Muhammad Mahmoud Ghali Or that He will not take them (away) by constant fright? Then, surely your Lord is indeed Ever-Compassionate, Ever-Merciful |
Muhammad Sarwar Are they confident that God will not slowly destroy them? Your Lord is Compassionate and All-merciful |
Muhammad Taqi Usmani or that He seizes them while they are in apprehension? So, indeed your Lord is Very-Kind, Very-Merciful |
Mustafa Khattab Allah Edition Or that He will not destroy them gradually? But your Lord is truly Ever Gracious, Most Merciful |
Mustafa Khattab God Edition Or that He will not destroy them gradually? But your Lord is truly Ever Gracious, Most Merciful |
N J Dawood or give them over to slow destruction?¹ Yet is your Lord kindly and compassionate |
Safi Kaskas or that He will not take them gradually? Your Sustainer is most Merciful-to-all, a purveyor of mercy |