×

To Allah prostrates all that is in the heavens and on earth 16:49 British translation

Quran infoBritishSurah An-Nahl ⮕ (16:49) ayat 49 in British

16:49 Surah An-Nahl ayat 49 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Nahl ayat 49 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن دَآبَّةٖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ ﴾
[النَّحل: 49]

To Allah prostrates all that is in the heavens and on earth of living things, and so do the angels; and they do not show arrogance

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولله يسجد ما في السموات وما في الأرض من دابة والملائكة وهم, باللغة البريطانية

﴿ولله يسجد ما في السموات وما في الأرض من دابة والملائكة وهم﴾ [النَّحل: 49]

Mohammad Habib Shakir
And whatever creature that is in the heavens and that is in the earth makes obeisance to Allah (only), and the angels (too) and they do not show pride
Mohammad Shafi
And to Allah does prostrate any creature that is in the heavens and that is in the earth, and the angels too do protrate. And they do not show pride
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And unto Allah maketh prostration whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth of living creatures, and the angels (also) and they are not proud
Mufti Taqi Usmani
To Allah prostrates itself whatever creature there is in the heavens and in the earth, and the angels, and they show no arrogance
Muhammad Asad
For, before God prostrates itself all that is in the heavens and all that is on earth - every beast that moves, and the angels: [even] these do not bear themselves with false pride
Muhammad Mahmoud Ghali
And to Allah prostrates whatever is in the heavens and whatever is in the earth of every beast, and the Angels; and they do not wax proud
Muhammad Sarwar
Whatever is in the heavens and the earth, the cattle and the angels prostrate themselves before God without pride
Muhammad Taqi Usmani
To Allah prostrates itself whatever creature there is in the heavens and in the earth, and the angels, and they show no arrogance
Mustafa Khattab Allah Edition
And to Allah ˹alone˺ bows down ˹in submission˺ whatever is in the heavens and whatever is on the earth of living creatures, as do the angels—who are not too proud ˹to do so˺
Mustafa Khattab God Edition
And to God ˹alone˺ bows down ˹in submission˺ whatever is in the heavens and whatever is on the earth of living creatures, as do the angels—who are not too proud ˹to do so˺
N J Dawood
To God bow all the creatures of the heavens and the earth, and the angels too. They are not disdainful
Safi Kaskas
For all that is in the heavens and on earth prostrates itself before God- every beast, and the angels- without any arrogance
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek