Quran with British translation - Surah An-Nahl ayat 82 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ ﴾
[النَّحل: 82]
﴿فإن تولوا فإنما عليك البلاغ المبين﴾ [النَّحل: 82]
Mohammad Habib Shakir But if they turn back, then on you devolves only the clear deliverance (of the message) |
Mohammad Shafi And if, even then, they turn away, the responsibility on you (Prophet Muhammad) is only to deliver Allah's Message clearly to the people |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Then, if they turn away, thy duty (O Muhammad) is but plain conveyance (of the message) |
Mufti Taqi Usmani If they still turn away, then, your responsibility is only to convey the message clearly |
Muhammad Asad BUT IF they turn away [from thee, O Prophet, remember that] thy only duty is a clear delivery of the message [entrusted to thee] |
Muhammad Mahmoud Ghali So, in case they turn away, then surely you have only (to deliver) the evident proclamation |
Muhammad Sarwar (Muhammad), if they turn away, your only duty is to clearly preach to them |
Muhammad Taqi Usmani If they still turn away, then, your responsibility is only to convey the message clearly |
Mustafa Khattab Allah Edition But if they turn away, then your duty ˹O Prophet˺ is only to deliver ˹the message˺ clearly |
Mustafa Khattab God Edition But if they turn away, then your duty ˹O Prophet˺ is only to deliver ˹the message˺ clearly |
N J Dawood But if theyˡ pay no heed, your² mission is only to give clear warning |
Safi Kaskas But if you they turn away [Prophet], remember that your only responsibility is to deliver this revelation clearly |