Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 21 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿ٱنظُرۡ كَيۡفَ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ وَلَلۡأٓخِرَةُ أَكۡبَرُ دَرَجَٰتٖ وَأَكۡبَرُ تَفۡضِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 21]
﴿انظر كيف فضلنا بعضهم على بعض وللآخرة أكبر درجات وأكبر تفضيلا﴾ [الإسرَاء: 21]
Mohammad Habib Shakir See how We have made some of them to excel others, and certainly the hereafter is much superior in respect of excellence |
Mohammad Shafi See how We have favoured some of them over others. And, of course, the Hereafter is much superior in ranks and favours |
Mohammed Marmaduke William Pickthall See how We prefer one of them above another, and verily the Hereafter will be greater in degrees and greater in preferment |
Mufti Taqi Usmani See how We made some of them excel some others (in this world) and, of course, the Hereafter is much higher in ranks and much greater in degrees of merit |
Muhammad Asad Behold how We bestow [on earth) more bounty on some of them than on others: but [remember that] the life to come will be far higher in degree and far greater in merit and bounty |
Muhammad Mahmoud Ghali Look how We have graced some of them over the others, (Literally: over some "others") and indeed the Hereafter is greater in degrees and greater with marked graciousness |
Muhammad Sarwar Consider how We have given preference to some people above others, yet the life to come has more honor and respect |
Muhammad Taqi Usmani See how We made some of them excel some others (in this world) and, of course, the Hereafter is much higher in ranks and much greater in degrees of merit |
Mustafa Khattab Allah Edition See how We have favoured some over others ˹in this life˺, but the Hereafter is certainly far greater in rank and in favour |
Mustafa Khattab God Edition See how We have favoured some over others ˹in this life˺, but the Hereafter is certainly far greater in rank and in favour |
N J Dawood Behold how We have exalted some above others. Yet the life to come has higher ranks of honours and is more exalted |
Safi Kaskas Observe how We give more abundance to some than to others, but [remember that] the life to come will be blessed with higher positions and greater favors |