Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 29 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ ٱلۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُومٗا مَّحۡسُورًا ﴾
[الإسرَاء: 29]
﴿ولا تجعل يدك مغلولة إلى عنقك ولا تبسطها كل البسط فتقعد ملوما﴾ [الإسرَاء: 29]
Mohammad Habib Shakir And do not make your hand to be shackled to your neck nor stretch it forth to the utmost (limit) of its stretching forth, lest you should (afterwards) sit down blamed, stripped off |
Mohammad Shafi And do not make your hand tied to your neck nor extend it to its utmost limit, lest you should be left blamed and impoverished |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And let not thy hand be chained to thy neck nor open it with a complete opening, lest thou sit down rebuked, denuded |
Mufti Taqi Usmani And do not keep your hand tied to your neck, nor extend it to the full extent, lest you should be sitting reproached, empty-handed |
Muhammad Asad And neither allow thy hand to remain shackled to thy neck, nor stretch it forth to the utmost limit [of thy capacity], lest thou find thyself blamed [by thy dependants], or even destitute |
Muhammad Mahmoud Ghali And do not set up your hand shackled to your neck, (i.e., Do not be niggardly) nor outspread it widespread altogether, (Literally: outspread it all outspreading, i.e., do not be a spendthrift) for then you will sit blamed and regretfully rejected |
Muhammad Sarwar Do not be stingy nor over generous lest you become empty handed and bankrupt |
Muhammad Taqi Usmani And do not keep your hand tied to your neck, nor extend it to the full extent, lest you should be sitting reproached, empty-handed |
Mustafa Khattab Allah Edition Do not be so tight-fisted, for you will be blameworthy; nor so open-handed, for you will end up in poverty |
Mustafa Khattab God Edition Do not be so tight-fisted, for you will be blameworthy; nor so open-handed, for you will end up in poverty |
N J Dawood Be neither miserly nor prodigal, for then you should either earn reproach or be reduced to penury |
Safi Kaskas Do not be either tightfisted or extend yourself to the point that you cannot even provide for yourself, so that you sit there blamed and impoverished |