Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 4 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَقَضَيۡنَآ إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَتُفۡسِدُنَّ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَّتَيۡنِ وَلَتَعۡلُنَّ عُلُوّٗا كَبِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 4]
﴿وقضينا إلى بني إسرائيل في الكتاب لتفسدن في الأرض مرتين ولتعلن علوا﴾ [الإسرَاء: 4]
Mohammad Habib Shakir And We had made known to the children of Israel in the Book: Most certainly you will make mischief in the land twice, and most certainly you will behave insolently with great insolence |
Mohammad Shafi And We had decreed, in the Book, to the Children of Israel, "You will surely make mischief on the earth twice, and you will surely rise to great heights of haughtiness |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And We decreed for the Children of Israel in the Scripture: Ye verily will work corruption in the earth twice, and ye will become great tyrants |
Mufti Taqi Usmani And We declared to the children of Isrā’īl in the Book: “You will surely spread mischief on the earth twice, and you will surely show utmost haughtiness |
Muhammad Asad And we made [this] known to the children of Israel through revelation: Twice, indeed, will you spread corruption on earth and will indeed become grossly overbearing |
Muhammad Mahmoud Ghali And We decreed for Seeds (Or: Sons) of Israel) in the Book: "Indeed you will definitely corrupt in the earth twice, and indeed you will definitely (become) exalted a great exaltation |
Muhammad Sarwar We made it known to the Israelites through the Torah that they would twice commit evil in the land with great transgression and rebellion |
Muhammad Taqi Usmani And We declared to the children of Isra‘il in the Book: .You will surely spread mischief on the earth twice, and you will surely show utmost haughtiness |
Mustafa Khattab Allah Edition And We warned the Children of Israel in the Scripture, “You will certainly cause corruption in the land twice, and you will become extremely arrogant |
Mustafa Khattab God Edition And We warned the Children of Israel in the Scripture, “You will certainly cause corruption in the land twice, and you will become extremely arrogant |
N J Dawood In the Book We decreed to the Israelites: ‘Twice shall you do evil in the land; and you shall commit great transgressions.‘ |
Safi Kaskas And we warned to the Children of Israel in the Book, "You will twice corrupt the earth, and you will rise to a great height |