×

Und Wir hatten den Kindern Israels in der Schrift dargelegt: "Seht, ihr 17:4 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Isra’ ⮕ (17:4) ayat 4 in German

17:4 Surah Al-Isra’ ayat 4 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Isra’ ayat 4 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَقَضَيۡنَآ إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَتُفۡسِدُنَّ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَّتَيۡنِ وَلَتَعۡلُنَّ عُلُوّٗا كَبِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 4]

Und Wir hatten den Kindern Israels in der Schrift dargelegt: "Seht, ihr werdet gewiß zweimal im Land Unheil anrichten, und ihr werdet gewiß sehr uberheblich sein

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقضينا إلى بني إسرائيل في الكتاب لتفسدن في الأرض مرتين ولتعلن علوا, باللغة الألمانية

﴿وقضينا إلى بني إسرائيل في الكتاب لتفسدن في الأرض مرتين ولتعلن علوا﴾ [الإسرَاء: 4]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir hatten den Kindern Israels in der Schrift dargelegt: "Seht, ihr werdet gewiß zweimal im Land Unheil anrichten, und ihr werdet gewiß sehr überheblich sein
Adel Theodor Khoury
Und Wir haben fur die Kinder Israels im Buch bestimmt: «Wahrlich, ihr werdet zweimal auf der Erde Unheil stiften, und ihr werdet große Macht erringen
Adel Theodor Khoury
Und Wir haben für die Kinder Israels im Buch bestimmt: «Wahrlich, ihr werdet zweimal auf der Erde Unheil stiften, und ihr werdet große Macht erringen
Amir Zaidan
Und WIR gaben den Kindern von Israil in der Schrift ein: "Gewiß werdet ihr zweimal im Lande Verderben anrichten, und gewiß werdet ihr euch in großer Uberhebung uberheben
Amir Zaidan
Und WIR gaben den Kindern von Israil in der Schrift ein: "Gewiß werdet ihr zweimal im Lande Verderben anrichten, und gewiß werdet ihr euch in großer Überhebung überheben
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und Wir haben fur die Kinder Isra'ils im Buch entschieden: "Ihr werdet ganz gewiß zweimal auf der Erde Unheil stiften, und ihr werdet ganz gewiß machtige Uberheblichkeit erlangen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und Wir haben für die Kinder Isra'ils im Buch entschieden: "Ihr werdet ganz gewiß zweimal auf der Erde Unheil stiften, und ihr werdet ganz gewiß mächtige Überheblichkeit erlangen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und Wir haben fur die Kinder Isra’ils im Buch entschieden: Ihr werdet ganz gewiß zweimal auf der Erde Unheil stiften, und ihr werdet ganz gewiß machtige Uberheblichkeit erlangen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und Wir haben für die Kinder Isra’ils im Buch entschieden: Ihr werdet ganz gewiß zweimal auf der Erde Unheil stiften, und ihr werdet ganz gewiß mächtige Überheblichkeit erlangen
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek