Quran with French translation - Surah Al-Isra’ ayat 4 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَقَضَيۡنَآ إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَتُفۡسِدُنَّ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَّتَيۡنِ وَلَتَعۡلُنَّ عُلُوّٗا كَبِيرٗا ﴾ 
[الإسرَاء: 4]
﴿وقضينا إلى بني إسرائيل في الكتاب لتفسدن في الأرض مرتين ولتعلن علوا﴾ [الإسرَاء: 4]
| Islamic Foundation Nous avons decrete dans le Livre, pour les Enfants d’Israel : « Vous semerez a deux reprises la corruption sur terre et vous vous montrerez excessivement hautains. » | 
| Islamic Foundation Nous avons décrété dans le Livre, pour les Enfants d’Israël : « Vous sèmerez à deux reprises la corruption sur terre et vous vous montrerez excessivement hautains. » | 
| Muhammad Hameedullah Nous avions decrete pour les Enfants d’Israel, (et annonce) dans le Livre : "Par deux fois vous semerez la corruption sur Terre et vous allez transgresser d’une facon excessive | 
| Muhammad Hamidullah Nous avions decrete pour les Enfants d'Israel, (et annonce) dans le Livre: «Par deux fois vous semerez la corruption sur terre et vous allez transgresser d'une facon excessive» | 
| Muhammad Hamidullah Nous avions décrété pour les Enfants d'Israël, (et annoncé) dans le Livre: «Par deux fois vous sèmerez la corruption sur terre et vous allez transgresser d'une façon excessive» | 
| Rashid Maash Nous avons annonce aux fils d’Israel dans les Ecritures qu’ils repandraient par deux fois le mal sur terre et afficheraient un orgueil demesure | 
| Rashid Maash Nous avons annoncé aux fils d’Israël dans les Ecritures qu’ils répandraient par deux fois le mal sur terre et afficheraient un orgueil démesuré | 
| Shahnaz Saidi Benbetka Et Nous avions decrete dans le Livre pour les Enfants d’Israel : « Il en sera ainsi : vous semerez la corruption sur la Terre a deux reprises, et vous transgresserez avec zele » | 
| Shahnaz Saidi Benbetka Et Nous avions décrété dans le Livre pour les Enfants d’Israël : « Il en sera ainsi : vous sèmerez la corruption sur la Terre à deux reprises, et vous transgresserez avec zèle » |