Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 3 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿ذُرِّيَّةَ مَنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٍۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَبۡدٗا شَكُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 3]
﴿ذرية من حملنا مع نوح إنه كان عبدا شكورا﴾ [الإسرَاء: 3]
Mohammad Habib Shakir The offspring of those whom We bore with Nuh; surely he was a grateful servant |
Mohammad Shafi They were offspring of those whom We bore with Noah on the Ark. He was indeed a grateful subject |
Mohammed Marmaduke William Pickthall (They were) the seed of those whom We carried (in the ship) along with Noah. Lo! he was a grateful slave |
Mufti Taqi Usmani O you, the progeny of those whom We put on board with NūH. Surely, He was a very grateful servant.” |
Muhammad Asad O you descendants of those whom We caused to be borne (in the ark] with Noah! Behold, he was a most grateful servant (of Ours) |
Muhammad Mahmoud Ghali Offspring of whomever We carried with Nuh, (Noah) surely he was a constantly thankful bondman |
Muhammad Sarwar (We made it a guide for) the offspring of those whom We carried in the Ark with Noah, a thankful servant (of God) |
Muhammad Taqi Usmani O you, the progeny of those whom We put on board with NuH. Surely, He was a very grateful servant |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹O˺ descendants of those We carried with Noah ˹in the Ark˺! He was indeed a grateful servant.” |
Mustafa Khattab God Edition ˹O˺ descendants of those We carried with Noah ˹in the Ark˺! He was indeed a grateful servant.” |
N J Dawood You are the descendants of those We carried in the ark with Noah: he was a truly thankful servant.‘ |
Safi Kaskas They are descendants from those whom we carried [in the ark] with Noah! He was [one of] Our most grateful worshipers |