Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 48 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿ٱنظُرۡ كَيۡفَ ضَرَبُواْ لَكَ ٱلۡأَمۡثَالَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ سَبِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 48]
﴿انظر كيف ضربوا لك الأمثال فضلوا فلا يستطيعون سبيلا﴾ [الإسرَاء: 48]
| Mohammad Habib Shakir See what they liken you to! So they have gone astray and cannot find the way |
| Mohammad Shafi See what they liken you to! That is because they have gone astray and cannot find the way |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall See what similitudes they coin for thee, and thus are all astray, and cannot find a road |
| Mufti Taqi Usmani See how they have made (silly) statements about you; so they have gone astray and cannot find a way |
| Muhammad Asad See to what they liken thee, [O Prophet simply] because they have gone astray and are now unable to find a way [to the truth] |
| Muhammad Mahmoud Ghali Look how they strike similitudes for you. So they have erred and have been unable (to find) a way |
| Muhammad Sarwar Consider what they have called you. They have certainly gone astray and cannot find the right path |
| Muhammad Taqi Usmani See how they have made (silly) statements about you; so they have gone astray and cannot find a way |
| Mustafa Khattab Allah Edition See how they call you names ˹O Prophet˺! So they have gone so ˹far˺ astray that they cannot find the ˹Right˺ Way |
| Mustafa Khattab God Edition See how they call you names ˹O Prophet˺! So they have gone so ˹far˺ astray that they cannot find the ˹Right˺ Way |
| N J Dawood Behold what epithets they bestow upon you. They have surely gone astray and cannot find the right path |
| Safi Kaskas See how they refer to you? They have strayed and cannot find the way |