Quran with British translation - Surah Al-Isra’ ayat 87 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّ فَضۡلَهُۥ كَانَ عَلَيۡكَ كَبِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 87]
﴿إلا رحمة من ربك إن فضله كان عليك كبيرا﴾ [الإسرَاء: 87]
Mohammad Habib Shakir But on account of mercy from your Lord-- surely His grace to you is abundant |
Mohammad Shafi Except for Mercy from your Lord! His favour upon you is indeed abundant |
Mohammed Marmaduke William Pickthall (It is naught) save mercy from thy Lord. Lo! His kindness unto thee was ever great |
Mufti Taqi Usmani But it is a mercy from your Lord. Great is indeed His favor upon you |
Muhammad Asad [Thou art spared] only by thy Sustainer's grace: behold, His favour towards thee is great indeed |
Muhammad Mahmoud Ghali Excepting (by some) mercy from your Lord; surely His Grace over you has been great |
Muhammad Sarwar except by the mercy of your Lord. He has certainly bestowed great favors on you |
Muhammad Taqi Usmani But it is a mercy from your Lord. Great is indeed His favor upon you |
Mustafa Khattab Allah Edition had it not been for the mercy of your Lord. Indeed, His favour upon you is immense |
Mustafa Khattab God Edition had it not been for the mercy of your Lord. Indeed, His favour upon you is immense |
N J Dawood except through a favour from your Lord. His goodness to you has been great indeed |
Safi Kaskas other than mercy from your Lord, His favor towards you is huge |