Quran with British translation - Surah Al-Kahf ayat 83 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَن ذِي ٱلۡقَرۡنَيۡنِۖ قُلۡ سَأَتۡلُواْ عَلَيۡكُم مِّنۡهُ ذِكۡرًا ﴾
[الكَهف: 83]
﴿ويسألونك عن ذي القرنين قل سأتلو عليكم منه ذكرا﴾ [الكَهف: 83]
| Mohammad Habib Shakir And they ask you about Zulqarnain. Say: I will recite to you an account of him |
| Mohammad Shafi And they ask you about Zulqarnain. Say, "I will recite an account of him to you |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall They will ask thee of Dhu'l-Qarneyn. Say: I shall recite unto you a remembrance of him |
| Mufti Taqi Usmani They ask you about Dhul-Qarnain. Say, “I shall now recite to you an account of him.” |
| Muhammad Asad AND THEY will ask thee about the Two-Horned One. Say: "I will convey unto you something by which he ought to be remembered |
| Muhammad Mahmoud Ghali And they ask you concerning Thulqarnayn (i.e., the two-horned king). Say, "I will soon recite to you a mention of him |
| Muhammad Sarwar (Muhammad), they will ask you about Dhu 'l-Qarnayn. Say, "I shall tell you something about him |
| Muhammad Taqi Usmani They ask you about Dhul-Qarnain. Say, .I shall now recite to you an account of him |
| Mustafa Khattab Allah Edition They ask you ˹O Prophet˺ about Ⱬul-Qarnain. Say, “I will relate to you something of his narrative.” |
| Mustafa Khattab God Edition They ask you ˹O Prophet˺ about Ⱬul-Qarnain. Say, “I will relate to you something of his narrative.” |
| N J Dawood They will ask you about Dhūl-Qarnayn.¹ Say: ‘I will give you an account of him |
| Safi Kaskas And they ask you, about the Zul-Qarnayn [Two-Horned One]. Say: "I will tell you something about him |