×

He said, “As for one who does wrong, we will punish him, 18:87 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Kahf ⮕ (18:87) ayat 87 in British

18:87 Surah Al-Kahf ayat 87 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Kahf ayat 87 - الكَهف - Page - Juz 16

﴿قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوۡفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا نُّكۡرٗا ﴾
[الكَهف: 87]

He said, “As for one who does wrong, we will punish him, then he will be brought back to his Lord, and He will punish him grievously

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال أما من ظلم فسوف نعذبه ثم يرد إلى ربه فيعذبه عذابا, باللغة البريطانية

﴿قال أما من ظلم فسوف نعذبه ثم يرد إلى ربه فيعذبه عذابا﴾ [الكَهف: 87]

Mohammad Habib Shakir
He said: As to him who is unjust, we will chastise him, then shall he be returned to his Lord, and He will chastise him with an exemplary chastisement
Mohammad Shafi
He said, "We will punish only the one who is wicked. He shall then be returned to his Lord, and He will punish him with a severe punishment
Mohammed Marmaduke William Pickthall
He said: As for him who doeth wrong, we shall punish him, and then he will be brought back unto his Lord, Who will punish him with awful punishment
Mufti Taqi Usmani
He said, “As for him who does wrong, we shall punish him, then he will be sent back to his Lord, and He will punish him with a severe punishment
Muhammad Asad
He answered: "As for him who does wrong [unto others] - him shall we, in time, cause to suffer; and thereupon he shall be referred to his Sustainer, and He will cause him to suffer with unnameable suffering
Muhammad Mahmoud Ghali
He said, "As for him who did injustice, we will eventually torment him; thereafter he will be turned back to his Lord; then He will torment him with a highly maleficent torment
Muhammad Sarwar
He replied, "I shall punish the unjust ones among them and then they will return to their Lord, who will punish them more sternly
Muhammad Taqi Usmani
He said, .As for him who does wrong, we shall punish him, then he will be sent back to his Lord, and He will punish him with a severe punishment
Mustafa Khattab Allah Edition
He responded, “Whoever does wrong will be punished by us, then will be returned to their Lord, Who will punish them with a horrible torment
Mustafa Khattab God Edition
He responded, “Whoever does wrong will be punished by us, then will be returned to their Lord, Who will punish them with a horrible torment
N J Dawood
He replied: "The wicked we shall surely punish. Then shall they return to their Lord, who will torment them with grievous torment
Safi Kaskas
He said, "We will punish the unjust. Then he will return to his Lord, and He will punish him with unspeakable suffering
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek