Quran with British translation - Surah Al-Kahf ayat 88 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿وَأَمَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنۡ أَمۡرِنَا يُسۡرٗا ﴾
[الكَهف: 88]
﴿وأما من آمن وعمل صالحا فله جزاء الحسنى وسنقول له من أمرنا﴾ [الكَهف: 88]
Mohammad Habib Shakir And as for him who believes and does good, he shall have goodly reward, and We will speak to him an easy word of Our command |
Mohammad Shafi And as for him who believes and does good deeds, he shall have good reward, and We will make Our command easy for him |
Mohammed Marmaduke William Pickthall But as for him who believeth and doeth right, good will be his reward, and We shall speak unto him a mild command |
Mufti Taqi Usmani As for the one who believes and acts righteously, he will have the best (life) as reward, and we shall speak to him politely in our directions.” |
Muhammad Asad But as for him who believes and does righteous deeds - he will have the ultimate good [of the life to come] as his reward; and [as for us,] we shall make binding on him [only] that which is easy to fulfill |
Muhammad Mahmoud Ghali And as for him who believes and does righteousness, then he will have as recompense the fairest (reward), and we soon will say to him, of our command, cEase |
Muhammad Sarwar As for those who believe and do good, they will receive virtuous rewards and We will tell them to do only what they can |
Muhammad Taqi Usmani As for the one who believes and acts righteously, he will have the best (life) as reward, and we shall speak to him politely in our directions |
Mustafa Khattab Allah Edition As for those who believe and do good, they will have the finest reward, and we will assign them easy commands.” |
Mustafa Khattab God Edition As for those who believe and do good, they will have the finest reward, and we will assign them easy commands.” |
N J Dawood As for those that have faith and do good works, we shall bestow on them a rich reward and deal indulgently with them |
Safi Kaskas But as for the one who believes and does righteousness, he will have the best of rewards. We shall require him to do only easy things |