Quran with British translation - Surah Maryam ayat 16 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَرۡيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتۡ مِنۡ أَهۡلِهَا مَكَانٗا شَرۡقِيّٗا ﴾
[مَريَم: 16]
﴿واذكر في الكتاب مريم إذ انتبذت من أهلها مكانا شرقيا﴾ [مَريَم: 16]
| Mohammad Habib Shakir And mention Marium in the Book when she drew aside from her family to an eastern place |
| Mohammad Shafi And mention Mary in the Book when she withdrew from her family to stay at a place towards the East |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall And make mention of Mary in the Scripture, when she had withdrawn from her people to a chamber looking East |
| Mufti Taqi Usmani And mention in the Book (the story of) Maryam, when she secluded herself from her people to a place towards East |
| Muhammad Asad AND CALL to mind, through this divine writ, Mary. Lo! She withdrew from her family to an eastern place |
| Muhammad Mahmoud Ghali And mention in the Book Maryam (Mary) as she retired from her family to an eastern place |
| Muhammad Sarwar (Muhammad), mention in the Book (the Quran) the story of Mary how she left her family and started living in a solitary place to the East |
| Muhammad Taqi Usmani And mention in the Book (the story of) Maryam, when she secluded herself from her people to a place towards East |
| Mustafa Khattab Allah Edition And mention in the Book ˹O Prophet, the story of˺ Mary when she withdrew from her family to a place in the east |
| Mustafa Khattab God Edition And mention in the Book ˹O Prophet, the story of˺ Mary when she withdrew from her family to a place in the east |
| N J Dawood And you shall recount in the Book the story of Mary: how she left her people and betook herself to a solitary place to the east |
| Safi Kaskas Mention in the Book the story of Mary, when she withdrew from her family to a place toward the east |