Quran with Turkish translation - Surah Maryam ayat 16 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَرۡيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتۡ مِنۡ أَهۡلِهَا مَكَانٗا شَرۡقِيّٗا ﴾
[مَريَم: 16]
﴿واذكر في الكتاب مريم إذ انتبذت من أهلها مكانا شرقيا﴾ [مَريَم: 16]
Abdulbaki Golpinarli Kitapta Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılmıs, dogu tarafında bir yere cekilmisti |
Adem Ugur (Resulum!) Kitap´ta Meryem´i de an. Hani o, ailesinden ayrılarak dogu tarafında bir yere cekilmisti |
Adem Ugur (Resûlüm!) Kitap´ta Meryem´i de an. Hani o, ailesinden ayrılarak doğu tarafında bir yere çekilmişti |
Ali Bulac Kitap'ta Meryem'i de zikret. Hani o, ailesinden kopup dogu tarafında bir yere cekilmisti |
Ali Bulac Kitap'ta Meryem'i de zikret. Hani o, ailesinden kopup doğu tarafında bir yere çekilmişti |
Ali Fikri Yavuz (Ey Resulum) Kur’an’daki Meryem kıssasını (onlara) oku. Hani o, ibadet icin) ailesinden ayrılıp (evinin veya Beytu’l-Makdis’in) dogu tarafında bir yere cekilmisti |
Ali Fikri Yavuz (Ey Resûlüm) Kur’ân’daki Meryem kıssasını (onlara) oku. Hani o, ibadet için) ailesinden ayrılıp (evinin veya Beytü’l-Makdis’in) doğu tarafında bir yere çekilmişti |
Celal Y Ld R M Kitapta Meryem´i de an; hani o, ailesinden ayrılıp dogu tarafına cekilmisti |
Celal Y Ld R M Kitapta Meryem´i de ân; hani o, ailesinden ayrılıp doğu tarafına çekilmişti |