×

He said, “Thus it will be; your Lord says, ‘It is easy 19:21 British translation

Quran infoBritishSurah Maryam ⮕ (19:21) ayat 21 in British

19:21 Surah Maryam ayat 21 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Maryam ayat 21 - مَريَم - Page - Juz 16

﴿قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞۖ وَلِنَجۡعَلَهُۥٓ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِ وَرَحۡمَةٗ مِّنَّاۚ وَكَانَ أَمۡرٗا مَّقۡضِيّٗا ﴾
[مَريَم: 21]

He said, “Thus it will be; your Lord says, ‘It is easy for Me; We make him a sign for people and a mercy from Us. This matter has already been decreed.’”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال كذلك قال ربك هو علي هين ولنجعله آية للناس ورحمة منا, باللغة البريطانية

﴿قال كذلك قال ربك هو علي هين ولنجعله آية للناس ورحمة منا﴾ [مَريَم: 21]

Mohammad Habib Shakir
He said: Even so; your Lord says: It is easy to Me: and that We may make him a sign to men and a mercy from Us, and it is a matter which has been decreed
Mohammad Shafi
He said, "It will be so even in those circumstances — Your Lord says, `It is easy for Me.' — so that We may make him a sign for men, and a mercy from Us. And it is a matter which has already been decreed
Mohammed Marmaduke William Pickthall
He said: So (it will be). Thy Lord saith: It is easy for Me. And (it will be) that We may make of him a revelation for mankind and a mercy from Us, and it is a thing ordained
Mufti Taqi Usmani
He said, “So it is; your Lord said, ‘It is easy for Me, and (We will do this) so that We make it a sign for people and a mercy from Us, and this is a matter already destined.’”
Muhammad Asad
[The angel] answered: "Thus it is; [but] thy Sustainer says, `This is easy for Me; and [thou shalt have a son,] so that We might make him a symbol unto mankind and an act of grace from US. And it was a thing decreed [by God]
Muhammad Mahmoud Ghali
He said, "Thus (it will be). Your Lord has said, cSimple is it for Me, and that We may make him a sign for mankind and a mercy from Us, and it is a Command decreed
Muhammad Sarwar
He said, "This is true but your Lord says, "It is very easy for Me. We have decided to give you a son as evidence (of Our existence) for human beings and a mercy from Us. This is a decree already ordained
Muhammad Taqi Usmani
He said, .So it is; your Lord said, ‘It is easy for Me, and (We will do this) so that We make it a sign for people and a mercy from Us, and this is a matter already destined.‘
Mustafa Khattab Allah Edition
He replied, “So will it be! Your Lord says, ‘It is easy for Me. And so will We make him a sign for humanity and a mercy from Us.’ It is a matter ˹already˺ decreed.”
Mustafa Khattab God Edition
He replied, “So will it be! Your Lord says, ‘It is easy for Me. And so will We make him a sign for humanity and a mercy from Us.’ It is a matter ˹already˺ decreed.”
N J Dawood
Thus did your Lord speak,‘ he replied. ‘"That is easy enough for Me. We shall make him a sign to mankind and a blessing from Ourself. Our will shall be done."‘
Safi Kaskas
He said, "It will be so. Your Lord says, 'It is easy for Me, and We will make him a sign to people and a mercy from Us. The matter is already determined
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek