Quran with British translation - Surah Maryam ayat 24 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿فَنَادَىٰهَا مِن تَحۡتِهَآ أَلَّا تَحۡزَنِي قَدۡ جَعَلَ رَبُّكِ تَحۡتَكِ سَرِيّٗا ﴾
[مَريَم: 24]
﴿فناداها من تحتها ألا تحزني قد جعل ربك تحتك سريا﴾ [مَريَم: 24]
Mohammad Habib Shakir Then (the child) called out to her from beneath her: Grieve not, surely your Lord has made a stream to flow beneath you |
Mohammad Shafi Then a voice called out to her from beneath her, "Grieve not, your Lord has surely made a canal flow beneath you |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Then (one) cried unto her from below her, saying: Grieve not! Thy Lord hath placed a rivulet beneath thee |
Mufti Taqi Usmani Then he called her from beneath her: “Do not grieve; your Lord has placed a stream beneath you |
Muhammad Asad Thereupon [a voice] called out to her from beneath that [palm-tree]: "Grieve not! Thy Sustainer has provided a rivulet [running] beneath thee |
Muhammad Mahmoud Ghali Then (one) called out to her from beneath her, "Do not grieve. Your Lord has already made beneath you a rivulet |
Muhammad Sarwar Then she heard the baby saying, "Do not be sad. Your Lord has caused a stream to run at your feet |
Muhammad Taqi Usmani Then he called her from beneath her: .Do not grieve; your Lord has placed a stream beneath you |
Mustafa Khattab Allah Edition So a voice reassured her from below her, “Do not grieve! Your Lord has provided a stream at your feet |
Mustafa Khattab God Edition So a voice reassured her from below her, “Do not grieve! Your Lord has provided a stream at your feet |
N J Dawood But a voice from below cried out to her: ‘Do not despair. Your Lord has provided a brook that runs at your feet |
Safi Kaskas But a voice called to her from below, "Do not grieve; your Lord has provided a stream beneath you |