Quran with German translation - Surah Maryam ayat 24 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿فَنَادَىٰهَا مِن تَحۡتِهَآ أَلَّا تَحۡزَنِي قَدۡ جَعَلَ رَبُّكِ تَحۡتَكِ سَرِيّٗا ﴾
[مَريَم: 24]
﴿فناداها من تحتها ألا تحزني قد جعل ربك تحتك سريا﴾ [مَريَم: 24]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Da rief er ihr von unten her zu: "Sei nicht traurig. Dein Herr hat dir ein Bächlein fließen lassen |
Adel Theodor Khoury Da rief er ihr von unten her zu: «Sei nicht betrubt. Dein Herr hat unter dir Wasser fließen lassen |
Adel Theodor Khoury Da rief er ihr von unten her zu: «Sei nicht betrübt. Dein Herr hat unter dir Wasser fließen lassen |
Amir Zaidan Da rief sie der Engel von unten her: "Sei nicht traurig! Bereits ließ dein HERR unter dir ein Bachlein fließen |
Amir Zaidan Da rief sie der Engel von unten her: "Sei nicht traurig! Bereits ließ dein HERR unter dir ein Bächlein fließen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Da rief er ihr von unten her zu: "Sei nicht traurig; dein Herr hat ja unter dir ein Bachlein geschaffen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Da rief er ihr von unten her zu: "Sei nicht traurig; dein Herr hat ja unter dir ein Bächlein geschaffen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Da rief er ihr von unten her zu: „Sei nicht traurig; dein Herr hat ja unter dir ein Bachlein geschaffen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Da rief er ihr von unten her zu: „Sei nicht traurig; dein Herr hat ja unter dir ein Bächlein geschaffen |