Quran with British translation - Surah Maryam ayat 68 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيّٗا ﴾
[مَريَم: 68]
﴿فوربك لنحشرنهم والشياطين ثم لنحضرنهم حول جهنم جثيا﴾ [مَريَم: 68]
Mohammad Habib Shakir So by your Lord! We will most certainly gather them together and the Shaitans, then shall We certainly cause them to be present round hell on their knees |
Mohammad Shafi And, by your Lord, We will most certainly gather them and the satanic people together. Then shall We certainly cause them to be present around Hell on their knees |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And, by thy Lord, verily We shall assemble them and the devils, then We shall bring them, crouching, around hell |
Mufti Taqi Usmani So, by your Lord, We will definitely gather them together, and the devils as well; then We will definitely make them present around the Jahannam , fallen on their knees |
Muhammad Asad And so, by thy Sustainer, [on Judgment Day] We shall most certainly bring them forth together with the satanic forces [which impelled them in life] and then We shall most certainly gather them, on their knees, around hell |
Muhammad Mahmoud Ghali So, by your Lord, indeed We will definitely muster them and Ash-Shayatin (The ever-vicious ones, i.e., the devils) thereafter indeed We will definitely present them forward around Hell, (i.e., the disbelievers and the devils will be gathered around hell) (abjectly) kneeling |
Muhammad Sarwar By your Lord, We will bring them back to life with satan and gather them around hell in large groups |
Muhammad Taqi Usmani So, by your Lord, We will definitely gather them together, and the devils as well; then We will definitely make them present around the Jahannam , fallen on their knees |
Mustafa Khattab Allah Edition By your Lord ˹O Prophet˺! We will surely gather them along with the devils, and then set them around Hell on their knees |
Mustafa Khattab God Edition By your Lord ˹O Prophet˺! We will surely gather them along with the devils, and then set them around Hell on their knees |
N J Dawood By the Lord, We will assuredly herd them in company with the demons and set them on their knees around the fire of Hell |
Safi Kaskas So by your Lord, We will surely round them up along with the devils, and then We will bring them around Hell on their knees |