×

When Our verses are recited to them in all their clarity, the 19:73 British translation

Quran infoBritishSurah Maryam ⮕ (19:73) ayat 73 in British

19:73 Surah Maryam ayat 73 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Maryam ayat 73 - مَريَم - Page - Juz 16

﴿وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ خَيۡرٞ مَّقَامٗا وَأَحۡسَنُ نَدِيّٗا ﴾
[مَريَم: 73]

When Our verses are recited to them in all their clarity, the disbelievers say to the believers, “Which of the two parties is better in terms of dwellings and superior in social gatherings?”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين كفروا للذين آمنوا أي الفريقين, باللغة البريطانية

﴿وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين كفروا للذين آمنوا أي الفريقين﴾ [مَريَم: 73]

Mohammad Habib Shakir
And when Our clear communications are recited to them, those who disbelieve say to those who believe: Which of the two parties is best in abiding and best in assembly
Mohammad Shafi
And when Our clear Verses/signs are recited to them, those who disbelieve say to those who believe, "Which of the two groups of us are better in position and well organised
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And when Our clear revelations are recited unto them, those who disbelieve say unto those who believe: Which of the two parties (yours or ours) is better in position, and more imposing as an army
Mufti Taqi Usmani
When Our verses are recited to them in all their clarity, the disbelievers say to the believers, “Which of the two groups is superior in its place and better in its assembly?”
Muhammad Asad
AS IT IS, whenever Our messages are conveyed to them in all their clarity, those who are bent on denying the truth are wont to say unto those who have attained to faith: "Which of the two kinds of man is in a stronger position and superior as a community
Muhammad Mahmoud Ghali
And when Our ayat (Verses or signs) are recited to them as supremely evident (signs), the ones who have disbelieved say to the ones who have believed, "Whichever of the two groups is more charitable (i.e., better) in station and fairer council
Muhammad Sarwar
When Our revelations are recited to them, the unbelievers say to the faithful ones, "Which of us is more prosperous
Muhammad Taqi Usmani
When Our verses are recited to them in all their clarity, the disbelievers say to the believers, .Which of the two groups is superior in its place and better in its assembly
Mustafa Khattab Allah Edition
When Our clear revelations are recited to them, the disbelievers ask the believers ˹mockingly˺, “Which of the two of us is better in status and superior in assembly?”
Mustafa Khattab God Edition
When Our clear revelations are recited to them, the disbelievers ask the believers ˹mockingly˺, “Which of the two of us is better in status and superior in assembly?”
N J Dawood
And when Our revelations are recited to them, manifest, the unbelievers say to the faithful: ‘Which of us two will have a finer abode and better companions?‘
Safi Kaskas
And when Our verses, which are perfectly clear, are recited to them, the unbelievers say to those who believe, "Which of [our] two parties is in the better position and enjoys superior influence
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek