×

Und wenn ihnen Unsere deutlichen Zeichen verlesen werden, sagen die Unglaubigen zu 19:73 German translation

Quran infoGermanSurah Maryam ⮕ (19:73) ayat 73 in German

19:73 Surah Maryam ayat 73 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Maryam ayat 73 - مَريَم - Page - Juz 16

﴿وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ خَيۡرٞ مَّقَامٗا وَأَحۡسَنُ نَدِيّٗا ﴾
[مَريَم: 73]

Und wenn ihnen Unsere deutlichen Zeichen verlesen werden, sagen die Unglaubigen zu den Glaubigen: "Welche der beiden Gruppen ist besser gestellt und gibt eine eindrucksvollere Versammlung ab

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين كفروا للذين آمنوا أي الفريقين, باللغة الألمانية

﴿وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين كفروا للذين آمنوا أي الفريقين﴾ [مَريَم: 73]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wenn ihnen Unsere deutlichen Zeichen verlesen werden, sagen die Ungläubigen zu den Gläubigen: "Welche der beiden Gruppen ist besser gestellt und gibt eine eindrucksvollere Versammlung ab
Adel Theodor Khoury
Und wenn ihnen unsere Zeichen als deutliche Beweise verlesen werden, sagen diejenigen, die unglaubig sind, zu denen, die glauben: «Welche von den beiden Gruppen hat eine bessere Stellung und eine schonere Gesellschaft?»
Adel Theodor Khoury
Und wenn ihnen unsere Zeichen als deutliche Beweise verlesen werden, sagen diejenigen, die ungläubig sind, zu denen, die glauben: «Welche von den beiden Gruppen hat eine bessere Stellung und eine schönere Gesellschaft?»
Amir Zaidan
Und wenn ihnen Unsere Ayat in Klarheit vorgetragen werden, sagen diejenigen, die Kufr betrieben haben, denjenigen, die den Iman verinnerlicht haben: "Welche der beiden Gruppierungen hat den besseren Wohnort und die angenehmere Gesellschaft
Amir Zaidan
Und wenn ihnen Unsere Ayat in Klarheit vorgetragen werden, sagen diejenigen, die Kufr betrieben haben, denjenigen, die den Iman verinnerlicht haben: "Welche der beiden Gruppierungen hat den besseren Wohnort und die angenehmere Gesellschaft
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und wenn ihnen Unsere Zeichen als klare Beweise verlesen werden, sagen diejenigen, die unglaubig sind, zu denjenigen, die glauben: "Welcher der beiden Gruppen hat nun eine bessere Stellung und eine schonere Gesellschaft
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und wenn ihnen Unsere Zeichen als klare Beweise verlesen werden, sagen diejenigen, die ungläubig sind, zu denjenigen, die glauben: "Welcher der beiden Gruppen hat nun eine bessere Stellung und eine schönere Gesellschaft
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und wenn ihnen Unsere Zeichen als klare Beweise verlesen werden, sagen diejenigen, die unglaubig sind, zu denjenigen, die glauben: „Welcher der beiden Gruppen hat nun eine bessere Stellung und eine schonere Gesellschaft
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und wenn ihnen Unsere Zeichen als klare Beweise verlesen werden, sagen diejenigen, die ungläubig sind, zu denjenigen, die glauben: „Welcher der beiden Gruppen hat nun eine bessere Stellung und eine schönere Gesellschaft
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek