Quran with Russian translation - Surah Maryam ayat 73 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ خَيۡرٞ مَّقَامٗا وَأَحۡسَنُ نَدِيّٗا ﴾
[مَريَم: 73]
﴿وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين كفروا للذين آمنوا أي الفريقين﴾ [مَريَم: 73]
Abu Adel А когда читаются им [людям] Наши знамения [аяты Корана] (будучи) ясными (в изложении) [имеющие очевидный смысл], те, которые стали неверующими, говорят тем, которые уверовали: «Какая из двух партий [верующие или неверующие] лучше [[Многобожники думали, что тот, кто занимает лучшее положение в этом мире, и после смерти будет лучше по своему положению.]] по своему положению, прекраснее по составу (в этом мире)?» |
Elmir Kuliev Kogda im chitayut Nashi yasnyye ayaty, neveruyushchiye govoryat veruyushchim: «Kakaya iz dvukh grupp zanimayet boleye vysokoye polozheniye i boleye dostoynoye mesto?» |
Elmir Kuliev Когда им читают Наши ясные аяты, неверующие говорят верующим: «Какая из двух групп занимает более высокое положение и более достойное место?» |
Gordy Semyonovich Sablukov Kogda chitayutsya im nashi yasnyye znameniya, togda otvergayushchiye ikh govoryat veruyushchim: "Iz etikh dvukh obshchin kotoraya luchshe po svoyemu polozheniyu, prevoskhodneye po svoyemu lichnomu sostavu |
Gordy Semyonovich Sablukov Когда читаются им наши ясные знамения, тогда отвергающие их говорят верующим: "Из этих двух общин которая лучше по своему положению, превосходнее по своему личному составу |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A kogda chitayutsya im Nashi znameniya yasno izlozhennymi, te, kotoryye ne veruyut, govoryat veruyushchim: "Kakaya iz dvukh partiy luchshe po svoyemu polozheniyu, prekrasneye po sostavu |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А когда читаются им Наши знамения ясно изложенными, те, которые не веруют, говорят верующим: "Какая из двух партий лучше по своему положению, прекраснее по составу |