×

The Jews say, “The Christians have nothing to stand on” and the 2:113 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:113) ayat 113 in British

2:113 Surah Al-Baqarah ayat 113 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 113 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ لَيۡسَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ لَيۡسَتِ ٱلۡيَهُودُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَهُمۡ يَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ مِثۡلَ قَوۡلِهِمۡۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ ﴾
[البَقَرَة: 113]

The Jews say, “The Christians have nothing to stand on” and the Christians say, “The Jews have nothing to stand on,” although they both recite the Scripture. And those [pagans] who have no knowledge say something similar. Allah will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالت اليهود ليست النصارى على شيء وقالت النصارى ليست اليهود على شيء, باللغة البريطانية

﴿وقالت اليهود ليست النصارى على شيء وقالت النصارى ليست اليهود على شيء﴾ [البَقَرَة: 113]

Mohammad Habib Shakir
And the Jews say: The Christians do not follow anything (good) and the Christians say: The Jews do not follow anything (good) while they recite the (same) Book. Even thus say those who have no knowledge, like to what they say; so Allah shall judge between them on the day of resurrection in what they differ
Mohammad Shafi
And say the Jews, "Not on any base are the Christians!" And say the Christians, "Not on any base are the Jews!" And they do recite the Book!! Thus — in statements similar to theirs — did those, who knew not, speak.Then, on the Day of Resurrection, shall Allah judge between them in matters in which they differed
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And the Jews say the Christians follow nothing (true), and the Christians say the Jews follow nothing (true); yet both are readers of the Scripture. Even thus speak those who know not. Allah will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they differ
Mufti Taqi Usmani
The Jews say: “The Christians have nothing to stand on” and the Christians say “The Jews have nothing to stand on” while they both read the Book! Similarly, those who do not know have said like they (the Jews and the Christians) say. So, Allah will judge between them on the Day of Resurrection in what they used to dispute
Muhammad Asad
Furthermore, the Jews assert, "The Christians have no valid ground for their beliefs," while the Christians assert, "The Jews have no valid ground for their beliefs" - and both quote the divine writ! Even thus, like unto what they say, have [always] spoken those who were devoid of knowledge;" but it is God who will judge between them on Resurrection Day with regard to all on which they were wont to differ
Muhammad Mahmoud Ghali
And the Jews have said, "The Nasara (i.e. the Christians) do not (stand) on anything, " and the Nasara have said, "The Jews do not (stand) on anything, " and they recite the Book. Thus the ones who do not know have said the like of their saying. So, Allah will judge between them on the Day of the Resurrection wherein they used to differ
Muhammad Sarwar
The Jews accuse the Christians of having no basis for their religion and the Christians accuse the Jews of having no basis for their religion, even though both sides read the Scripture. The ignorant ones say the same thing. God will issue His decree about their dispute on the Day of Judgment
Muhammad Taqi Usmani
The Jews say: .The Christians have nothing to stand on. and the Christians say .The Jews have nothing to stand on. while they both read the Book! Similarly, those who do not know have said like they (the Jews and the Christians) say. So, Allah will judge between them on the Day of Resurrection in what they used to dispute
Mustafa Khattab Allah Edition
The Jews say, “The Christians have nothing to stand on” and the Christians say, “The Jews have nothing to stand on,” although both recite the Scriptures. And those ˹pagans˺ who have no knowledge say the same ˹about people of faith˺. Surely Allah will judge between them on the Day of Judgment regarding their dispute
Mustafa Khattab God Edition
The Jews say, “The Christians have nothing to stand on” and the Christians say, “The Jews have nothing to stand on,” although both recite the Scriptures. And those ˹pagans˺ who have no knowledge say the same ˹about people of faith˺. Surely God will judge between them on the Day of Judgment regarding their dispute
N J Dawood
The Jews say the Christians are misguided, and the Christians say it is the Jews who are misguided. Yet they both recite the Book. And the ignorant say the same of both. God will on the Day of Resurrection judge what they disagreed about
Safi Kaskas
The Jews said, "Christians are without valid grounds," and the Christians said, "The Jews are without valid grounds," while they chant the Book. The ignorant speak similarly. God will judge between them on the Day of Resurrection concerning their differences
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek