×

तथा यहूदियों ने कहा कि ईसाईयों के पास कुछ नहीं और ईसाईयों 2:113 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-Baqarah ⮕ (2:113) ayat 113 in Hindi

2:113 Surah Al-Baqarah ayat 113 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-Baqarah ayat 113 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ لَيۡسَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ لَيۡسَتِ ٱلۡيَهُودُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَهُمۡ يَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ مِثۡلَ قَوۡلِهِمۡۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ ﴾
[البَقَرَة: 113]

तथा यहूदियों ने कहा कि ईसाईयों के पास कुछ नहीं और ईसाईयों ने कहा कि यहूदियों के पास कुछ नहीं है। जबकि वे धर्म पुस्तक[1] पढ़ते हैं। इसी जैसी बात उन्होंने भी कही, जिनके पास धर्म पुस्तक का कोई ज्ञान[2] नहीं। ये जिस विषय में विभेद कर रहे हैं, उसका निर्णय अल्लाह प्रलय के दिन उनके बीच कर देगा।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالت اليهود ليست النصارى على شيء وقالت النصارى ليست اليهود على شيء, باللغة الهندية

﴿وقالت اليهود ليست النصارى على شيء وقالت النصارى ليست اليهود على شيء﴾ [البَقَرَة: 113]

Maulana Azizul Haque Al Umari
tatha yahoodiyon ne kaha ki eesaeeyon ke paas kuchh nahin aur eesaeeyon ne kaha ki yahoodiyon ke paas kuchh nahin hai. jabaki ve dharm pustak[1] padhate hain. isee jaisee baat unhonne bhee kahee, jinake paas dharm pustak ka koee gyaan[2] nahin. ye jis vishay mein vibhed kar rahe hain, usaka nirnay allaah pralay ke din unake beech kar dega
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
yahoodiyon ne kaha, "eesaeeyon kee koee buniyaad nahin." aur eesaiyon ne kaha, "yahoodiyon kee koee buniyaad nahin." haalaanki ve kitaab ka paath karate hai. isee tarah kee baat unhonne bhee kahee hai jo gyaan se vanchit hai. to allaah qayaamat ke din unake beech us cheez ke vishay mein nirnay kar dega, jisake vishay mein ve vibhed kar rahe hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
यहूदियों ने कहा, "ईसाईयों की कोई बुनियाद नहीं।" और ईसाइयों ने कहा, "यहूदियों की कोई बुनियाद नहीं।" हालाँकि वे किताब का पाठ करते है। इसी तरह की बात उन्होंने भी कही है जो ज्ञान से वंचित है। तो अल्लाह क़यामत के दिन उनके बीच उस चीज़ के विषय में निर्णय कर देगा, जिसके विषय में वे विभेद कर रहे है
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
aur yahood kahate hain ki nasaara ka mazahab kuchh (theek) nahin aur nasaara kahate hain ki yahood ka mazahab kuchh (theek) nahin haalaanki ye donon phareeq kitaabe (khuda) padhate rahate hain isee tarah unheen jaisee baaten vah (musharekeen arab) bhee kiya karate hain jo (khuda ke ehakaam) kuchh nahin jaanate to jis baat mein ye log pade jhagadate hain (duniya mein to tay na hoga) qayaamat ke din khuda unake daramiyaan theek phaisala kar dega
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
और यहूद कहते हैं कि नसारा का मज़हब कुछ (ठीक) नहीं और नसारा कहते हैं कि यहूद का मज़हब कुछ (ठीक) नहीं हालाँकि ये दोनों फरीक़ किताबे (खुदा) पढ़ते रहते हैं इसी तरह उन्हीं जैसी बातें वह (मुशरेकीन अरब) भी किया करते हैं जो (खुदा के एहकाम) कुछ नहीं जानते तो जिस बात में ये लोग पड़े झगड़ते हैं (दुनिया में तो तय न होगा) क़यामत के दिन खुदा उनके दरमियान ठीक फैसला कर देगा
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek