Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 242 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 242]
﴿كذلك يبين الله لكم آياته لعلكم تعقلون﴾ [البَقَرَة: 242]
Mohammad Habib Shakir Allah thus makes clear to you His communications that you may understand |
Mohammad Shafi Thus does Allah clearly explain to you His Verses so that you understand |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Thus Allah expoundeth unto you His revelations so that ye may understand |
Mufti Taqi Usmani This is how Allah makes His verses clear to you, so that you may understand |
Muhammad Asad In this way God makes clear unto you His messages, so that you might [learn to] use your reason |
Muhammad Mahmoud Ghali Thus, Allah makes evident His signs to you, that possibly you would consider |
Muhammad Sarwar Thus does God explain His revelations to you so that perhaps you will have understanding |
Muhammad Taqi Usmani This is how Allah makes His verses clear to you, so that you may understand |
Mustafa Khattab Allah Edition This is how Allah makes His revelations clear to you, so perhaps you will understand |
Mustafa Khattab God Edition This is how God makes His revelations clear to you, so perhaps you will understand |
N J Dawood Thus God makes known to you His revelations that you may grow in understanding |
Safi Kaskas God thus makes his revelations clear to you, so that you might understand |