×

Whatever charity you give or vow you make, Allah surely knows it. 2:270 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:270) ayat 270 in British

2:270 Surah Al-Baqarah ayat 270 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 270 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿وَمَآ أَنفَقۡتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوۡ نَذَرۡتُم مِّن نَّذۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُهُۥۗ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٍ ﴾
[البَقَرَة: 270]

Whatever charity you give or vow you make, Allah surely knows it. But the wrongdoers have no helpers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما أنفقتم من نفقة أو نذرتم من نذر فإن الله يعلمه وما, باللغة البريطانية

﴿وما أنفقتم من نفقة أو نذرتم من نذر فإن الله يعلمه وما﴾ [البَقَرَة: 270]

Mohammad Habib Shakir
And whatever alms you give or (whatever) vow you vow, surely Allah knows it; and the unjust shall have no helpers
Mohammad Shafi
And whatever spending you do or whatever vow you make, surely Allah knows it then and there. And not for the wrongdoers shall there be any helpers
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Whatever alms ye spend or vow ye vow, lo! Allah knoweth it. Wrong-doers have no helpers
Mufti Taqi Usmani
Whatever expenditure you spend and whatever vow you make, Allah knows all of it, and for the unjust, there are no supporters
Muhammad Asad
For, whatever you may spend on others, or whatever you may vow [to spend], verily, God knows it; and those who do wrong [by withholding charity] shall have none to succour them
Muhammad Mahmoud Ghali
And whatever expenditure you expend or whatever vow you vow, then surely Allah knows it; and in no way (can) the unjust have any vindicators
Muhammad Sarwar
God knows all about whatever you spend for His cause or any vows that you make. The unjust people have no helper
Muhammad Taqi Usmani
Whatever expenditure you spend and whatever vow you make, Allah knows all of it, and for the unjust, there are no supporters
Mustafa Khattab Allah Edition
Whatever charities you give or vows you make are surely known to Allah. And the wrongdoers will have no helpers
Mustafa Khattab God Edition
Whatever charities you give or vows you make are surely known to God. And the wrongdoers will have no helpers
N J Dawood
And whatever alms you give and whatever vows you make are known to God. The wrongdoers shall have none to help them
Safi Kaskas
God knows what you contribute or what you vow. The unjust have no one to save them
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek