Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 50 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ فَرَقۡنَا بِكُمُ ٱلۡبَحۡرَ فَأَنجَيۡنَٰكُمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 50]
﴿وإذ فرقنا بكم البحر فأنجيناكم وأغرقنا آل فرعون وأنتم تنظرون﴾ [البَقَرَة: 50]
| Mohammad Habib Shakir And when We parted the sea for you, so We saved you and drowned the followers of Firon and you watched by |
| Mohammad Shafi And the time when We split the sea for you! We then saved you. And We drowned Pharaoh's people. And you had been watching |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall And when We brought you through the sea and rescued you, and drowned the folk of Pharaoh in your sight |
| Mufti Taqi Usmani And (recall) when We parted the sea for you; then We saved you, and drowned the people of Pharaoh while you were looking on |
| Muhammad Asad and when We cleft the sea before you, and thus saved you and caused Pharaoh's people to drown before your very eyes |
| Muhammad Mahmoud Ghali And (remember) as We separated the sea for you. So We delivered you and drowned the house of Firaawn (pharaoh) (while) you were looking (at them) |
| Muhammad Sarwar We parted the sea to save you and drowned Pharaoh's people before your very eyes |
| Muhammad Taqi Usmani And (recall) when We parted the sea for you; then We saved you, and drowned the people of Pharaoh while you were looking on |
| Mustafa Khattab Allah Edition And ˹remember˺ when We parted the sea, rescued you, and drowned Pharaoh’s people before your very eyes |
| Mustafa Khattab God Edition And ˹remember˺ when We parted the sea, rescued you, and drowned Pharaoh’s people before your very eyes |
| N J Dawood We parted the sea for you and, taking you to safety, drowned Pharaoh‘s men before your very eyes |
| Safi Kaskas When We divided the sea for you, and rescued you and drowned Pharaoh's people as you watched |