Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 77 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿أَوَلَا يَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 77]
﴿أو لا يعلمون أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون﴾ [البَقَرَة: 77]
Mohammad Habib Shakir Do they not know that Allah knows what they keep secret and what they make known |
Mohammad Shafi Do they not know that Allah is well aware of what they conceal and what they declare |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Are they then unaware that Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim |
Mufti Taqi Usmani Are they not aware that Allah knows what they conceal and what they reveal |
Muhammad Asad Do they not know, then, that God is aware of all that they would conceal as well as of all that they bring into the open |
Muhammad Mahmoud Ghali And do they not know that Allah knows whatever they keep secret and whatever they make public |
Muhammad Sarwar Do they not know that God knows whatever they conceal or reveal |
Muhammad Taqi Usmani Are they not aware that Allah knows what they conceal and what they reveal |
Mustafa Khattab Allah Edition Do they not know that Allah is aware of what they conceal and what they reveal |
Mustafa Khattab God Edition Do they not know that God is aware of what they conceal and what they reveal |
N J Dawood Do they not know that God has knowledge of all that they conceal and all that they reveal |
Safi Kaskas Do they not know that God knows what they conceal and what they reveal |