Quran with British translation - Surah Al-Baqarah ayat 95 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَلَن يَتَمَنَّوۡهُ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 95]
﴿ولن يتمنوه أبدا بما قدمت أيديهم والله عليم بالظالمين﴾ [البَقَرَة: 95]
Mohammad Habib Shakir And they will never invoke it on account of what their hands have sent before, and Allah knows the unjust |
Mohammad Shafi And they shall never do that because of the deeds they have sent ahead. And Allah is fully aware of the wicked people |
Mohammed Marmaduke William Pickthall But they will never long for it, because of that which their own hands have sent before them. Allah is aware of evil-doers |
Mufti Taqi Usmani But they will never wish for it because of what their hands have sent ahead. Allah is All-Aware of the unjust |
Muhammad Asad But never will they long for it, because [they are aware] of what their hands have sent ahead in this world: and God has full knowledge of evildoers |
Muhammad Mahmoud Ghali And they will never covet it, at all, for what their hands have forwarded; and Allah is Ever-Knowing of the unjust |
Muhammad Sarwar But they can never have a longing for death because of what they have done. God knows the unjust well |
Muhammad Taqi Usmani But they will never wish for it because of what their hands have sent ahead. Allah is All-Aware of the unjust |
Mustafa Khattab Allah Edition But they will never wish for that because of what their hands have done. And Allah has ˹perfect˺ knowledge of the wrongdoers |
Mustafa Khattab God Edition But they will never wish for that because of what their hands have done. And God has ˹perfect˺ knowledge of the wrongdoers |
N J Dawood But they will never wish for death, because of what they did; and God knows the wrongdoers |
Safi Kaskas They will not wish for it at all because of what their hands have done. God knows the unjust |